"portant sur la coopération" - Translation from French to Arabic

    • بشأن التعاون
        
    • المتعلق بالتعاون
        
    • التي تتناول التعاون
        
    • تتعلق بالتعاون
        
    • حول التعاون
        
    • متصلة بالتعاون
        
    Le Chili a mis en œuvre les dispositions du chapitre IV portant sur la coopération entre les services de détection et de répression. Cela étant, il est recommandé ce qui suit: UN وفي حين أنَّ شيلي قد طبّقت بعض أحكام الفصل الرابع بشأن التعاون على إنفاذ القانون، فإنّه يُوصى بما يلي:
    Premièrement, le nombre de débats portant sur la coopération avec les organisations régionales a augmenté. UN أولا، هناك مناقشات متزايدة بشأن التعاون مع المنظمات الإقليمية.
    Nous espérons que le projet de résolution portant sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe sera adopté par l'Assemblée générale sans vote et par consensus. UN ونأمل أن تعتمد الجمعية العامة بدون تصويت وبتوافـق الآراء مشروع القرار بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا.
    Nous appuyons l'inscription à l'ordre du jour de l'Assemblée générale de la question portant sur la coopération entre les Nations Unies et l'OIAC. UN إننا نؤيد إدراج البند المتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في جدول أعمال الجمعية العامة.
    Les résolutions portant sur la coopération avec ces diverses organisations, considérées séparément, sont traditionnellement adoptées par consensus. UN ولقد اعتُمدت تقليديا وبتوافق الآراء القرارات التي تتناول التعاون مع فرادى المنظمات المختلفة.
    Dans ce sens, l'Équateur attend avec intérêt de connaître les propositions portant sur la coopération spécifique nécessaire pour consolider la Cour. UN وفي هذا المجال، إكوادور مهتمة بمعرفة مقترحات تتعلق بالتعاون المحدد اللازم لضمان تقوية المحكمة.
    Le représentant de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO) a évoqué les activités menées par son organisation dans le domaine de l’administration publique, tandis que le représentant du PNUD a fait une intervention portant sur la coopération entre son organisation et le Centre. UN وأوجز ممثل منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عمل المركز في مجال اﻹدارة. وأدلى ممثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا ببيان حول التعاون بين منظمته والمركز.
    En revanche, les travaux portant sur la coopération informelle entre les organismes de la concurrence sont en bonne voie. UN ويحرز العمل بشأن التعاون غير الرسمي فيما بين هيئات المنافسة تقدماً مرضياً.
    S'il est impossible de régler définitivement cette question, du moins faudrait-il remanier le paragraphe 3 de l'article 49 en y incluant une disposition portant sur la coopération, comme c'est le cas au paragraphe 3 de l'article 54. UN وإذا كان من المتعذر حل هذه المشكلة بطريقة واضحة، ينبغي على الأقل تنقيح الفقرة 3 من المادة 49 لتشمل كذلك حكما بشأن التعاون يكون مماثلا للحكم الوارد في الفقرة 3 من المادة 54.
    Le pays a conclu neuf accords bilatéraux portant sur la coopération en matière de stupéfiants et aide plusieurs républiques de l'ex-Union soviétique à mettre en place leur propre administration de lutte contre les stupéfiants. UN لقد أبرمت تسعة اتفاقات ثنائية بشأن التعاون في مجال المخدرات وهي تساعد العديد من جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق على إنشاء اﻹدارات الخاصة بها في مجال مكافحة المخدرات.
    Douze de ces accords contenaient des dispositions portant spécifiquement sur la corruption, tandis que quatre contenaient des dispositions portant sur la coopération en matière d'utilisation des techniques d'enquête spéciales. UN ويحتوي 12 من تلك الاتفاقات على أحكام تركّز خصيصاً على الفساد؛ ومنها أربعة اتفاقات تتضمّن أحكاماً بشأن التعاون في مجال استخدام أساليب التحري الخاصة.
    Conclusion d'instruments régionaux portant sur la coopération internationale, ainsi que sur la lutte contre la corruption, le blanchiment d'argent et la criminalité organisée, et contenant des dispositions relatives à la coopération internationale en matière pénale UN إبرام صكوك إقليمية في مجالات التعاون الدولي، ومكافحة الفساد وغسل الأموال والجريمة المنظمة، تتضمن أحكاما بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية
    Le Conseil a aussi décidé de traiter le point 10, portant sur la coopération régionale, immédiatement après son dialogue avec les secrétaires exécutifs des commissions régionales. UN 26 - كما قرر المجلس التطرق إلى البند 10 بشأن التعاون الإقليمي مباشرة بعد حوار المجلس مع الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية.
    C'est pourquoi, l'année dernière, le Bélarus a présenté avec ses partenaires un projet de résolution que l'Assemblée générale a adopté, portant sur la coopération pour le développement des pays à revenu intermédiaire. UN وانطلاقا من هذه الفكرة، فإن بيلاروس وشركاءها قدموا في العام الماضي مشروع القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة بشأن التعاون من أجل التنمية مع البلدان المتوسطة الدخل.
    En décembre 2008, le MASHAV a signé un accord de partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement portant sur la coopération en matière d'appui aux pays en développement. UN 39 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، وقعت وكالة ماشاف اتفاقا للشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التعاون من أجل دعم البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا.
    Pour terminer, ma délégation espère que les projets de résolution portant sur la coopération entre l'ONU et les organisations régionales ou autres recevra le plein soutien de l'Assemblée. UN وفي الختام، يأمل وفد بلادي في أن تحظى مشاريع القرارات بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى بالدعم الكامل من الجمعية العامة.
    Outre les accords relatifs au transfèrement et à l'extradition de prisonniers, les accords bilatéraux ci-après portant sur la coopération judiciaire et l'entraide en matière pénale ont été conclus : UN وإلى جانب الاتفاقات المتعلقة بنقل وتسليم السجناء، أبرمت البرازيل الاتفاقات الثنائية التالية بشأن التعاون القضائي وتبادل المساعدة في المسائل الجنائية:
    En outre, nous nous félicitons du projet portant sur la coopération de l'OUA avec l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel dans le cadre de la Communauté économique africaine et du Programme d'Action du Caire. UN وعلاوة على ذلك، نرحب بمشروع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية المتعلق بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في سياق الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية، وفي تنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    Ainsi que la mise en œuvre effective de la résolution portant sur la coopération technique adoptée à l'unanimité à la 25ème session du conseil des droits de l'homme à Genève. UN كذلك التنفيذ الفعلي للقرار المتعلق بالتعاون التقني المعتمد بالإجماع في الدورة الخامسة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان في جنيف.
    Il faudrait donc tenir compte de cette considération en définissant le champ d’application des divers articles portant sur la coopération internationale comme l’entraide judiciaire. UN وينبغي أن يؤخذ هذا في الاعتبار لدى تحديد نطاق انطباق مختلف المواد التي تتناول التعاون الدولي ، مثل تبادل المساعدة القانونية .
    Il faudrait donc tenir compte de cette considération en définissant le champ d’application des divers articles portant sur la coopération internationale comme l’entraide judiciaire. UN وينبغي أن يؤخذ هذا في الاعتبار لدى تحديد نطاق انطباق مختلف المواد التي تتناول التعاون الدولي ، مثل المساعدة القانونية المتبادلة .
    Selon l'Union européenne, une stratégie efficace comportait au moins deux éléments: des mesures préventives et des mesures portant sur la coopération internationale. UN ووفقا لرأي الاتحاد الأوروبي، فإن أي استراتيجية فعّالة إنما تتكوّن من عنصرين على الأقل: أي من تدابير وقائية وتدابير تتعلق بالتعاون الدولي.
    Le représentant de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a évoqué les activités menées par son organisation dans le domaine de l'administration publique, tandis que le représentant du PNUD a fait une intervention portant sur la coopération entre son organisation et le Centre. UN وأوجز ممثل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عمل المركز في مجال الإدارة. وأدلى ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا ببيان حول التعاون بين منظمته والمركز.
    On trouvera dans le tableau 5 le coût engendré par l'élaboration, sur la base de cours similaires portant sur la coopération internationale, de cours en ligne à des fins d'encadrement et de formation. UN وترد في الجدول 5 التكلفة الإرشادية لإعداد دورة تدريبية بالاتصال الحاسوبي المباشر لأغراض التوجيه والتدريب تستند إلى دورات مشابهة متصلة بالتعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more