"portant sur le désarmement" - Translation from French to Arabic

    • بشأن نزع السلاح
        
    • المتعلقة بنزع السلاح
        
    • المتصلة بنزع السلاح
        
    • تتعلق بنزع السلاح
        
    Cet organe devrait jouer un rôle central pour faire avancer les travaux portant sur le désarmement et la non-prolifération. UN وينبغي لهذه المؤسسة أن تلعب دورا حاسما في دفع عجلة العمل بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    C'est pourquoi la Nouvelle-Zélande a été profondément déçue de l'incapacité du sommet de haut niveau à se mettre d'accord sur un libellé portant sur le désarmement et à la non-prolifération. UN ولذلك انتاب نيوزيلندا القلق العميق بسبب عدم اتفاق مؤتمر القمة على أية صياغة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Je donne maintenant la parole aux orateurs qui souhaitent faire des déclarations ou présenter des projets de résolution portant sur le désarmement et la sécurité au niveau régional. UN أعطي الكلمة الآن للمتكلمين الذين يرغبون في الإدلاء ببيانات أو عرض مشاريع قرارات بشأن نزع السلاح والأمن الإقليميين.
    À la présente session, la Commission étudiera une série de projets de résolution portant sur le désarmement nucléaire. UN تنظر اللجنة في دورتها الحالية في مجموعة من مشاريع القرارات المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    Le Zimbabwe considère qu'il est prématuré de prendre une telle décision, qui perpétuerait les déséquilibres actuels et ôterait aux pays non nucléaires la possibilité de se faire entendre dans les discussions portant sur le désarmement nucléaire. UN وترى زمبابوي أن من السابق ﻷوانه اتخاذ مثل هذا القرار الذي يطيل أمد أوجه الاختلال الحالية ويحرم البلدان غير النووية من إمكانية اﻹدلاء بدلوها في المناقشات المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    La date limite de présentation des projets de résolution sur tous les points de l'ordre du jour portant sur le désarmement et les questions connexes de sécurité internationale a été fixée au vendredi 22 octobre à 18 heures. UN واﻷجل النهائي لتقديم مشاريع القرارات بشأن جميع بنود جدول اﻷعمال المتصلة بنزع السلاح واﻷمن الدولي هو الساعة ٠٠/١٨ من يوم الجمعة، ٢٢ تشرين اﻷول/ أكتوبر.
    Documents ne relevant pas des points de l'ordre du jour sur le désarmement, mais portant sur le désarmement UN وثائق غير مدرجة تحت بنود جدول أعمال نزع السلاح لكنها تتعلق بنزع السلاح
    Nous présenterons à nouveau, en Première Commission, un projet de résolution portant sur le désarmement nucléaire. UN ولن يشذ هذا العام عن القاعدة، فنحن سنقدم مرة أخرى مشروع قرار بشأن نزع السلاح النووي في اللجنة الأولى.
    Toutefois, nous avons connu une situation d'impuissance navrante qui n'a pas permis d'engager des négociations portant sur le désarmement nucléaire depuis la prorogation du TNP pour une durée indéfinie, comme si ce succès avait été une fin en soi, indépendamment des engagements prévus dans le traité. UN ومع هذا فإن ما شهدناه هو فشل محبط في إجراء أية مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي منذ تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير محدد وكأنما كان هذا التمديد هدفا في حد ذاته لا علاقة له بتنفيذ التعهدات المبينة في المعاهدة.
    Elle continuera donc à appuyer les mesures internationales visant à renforcer les instruments multilatéraux portant sur le désarmement et la non-prolifération des armes de destruction massive. UN لذلك فإنها ستواصل دعم الإجراءات الدولية الرامية إلى تعزيز الصكوك المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Cependant, en ce début de session annuelle de l'Assemblée générale nous constatons avec regret que les négociations portant sur le désarmement continuent de stagner. UN ونشعر بشيء من الإحباط إذ نلاحظ، مع ذلك، أنه بينما نبدأ هذه الدورة السنوية للجمعية العامة، تظل المفاوضات بشأن نزع السلاح في مأزق واضح.
    Une déception et des critiques compréhensibles ont donc été exprimées en ce qui concerne l'absence de texte portant sur le désarmement et la non-prolifération, surtout au vu du risque de prolifération des armes de destruction massive qui pourraient tomber dans les mains des terroristes. UN وكانت هناك خيبة أمل مفهومة وانتقاد لانعدام صياغة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، وخاصة بالنظر إلى خطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.
    Elle appuie la proposition des six présidents qui préconise l'ouverture de la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et de discussions de fond portant sur le désarmement nucléaire, les garanties négatives de sécurité et l'espace. UN ونؤيد الاقتراح الحالي للرؤساء الستة والذي سيشهد مفاوضات تبدأ بشأن إبرام معاهدة لخفض المواد الانشطارية وإجراء مناقشات موضوعية بشأن نزع السلاح النووي، وضمانات الأمن السلبي، والفضاء الخارجي.
    La décision qui a amené Cuba à participer en tant qu'observateur à la Sixième Conférence d'examen du TNP démontre, une fois de plus, l'intérêt et le sérieux manifesté par mon pays s'agissant de toutes ces questions portant sur le désarmement et la non-prolifération. UN وقرار كوبا بالمشاركة بصفة مراقب في المؤتمر الاستعراضي السادس للأطراف في معاهدة عدم الانتشار يدلل مرة أخرى على نهج الاهتمام والجدية الذي يتبعه بلدي إزاء كل المواضيع المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Au cours de ces 28 séances, la Commission a examiné un large éventail de questions portant sur le désarmement et la sécurité internationale, y compris la question de l'Antarctique. UN وتناولت اللجنة في تلك الجلسات اﻟ ٢٨ طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي، بما في ذلك مسألة أنتاركتيكا.
    En effet, il y a davantage de convergence que de divergence de vues sur les questions plus fondamentales portant sur le désarmement multilatéral et la Conférence du désarmement. UN والتقارب بين وجهات النظر أكبر من الاختلاف فيما بينها بشأن أكثر المسائل الأساسية المتعلقة بنزع السلاح المتعدد الأطراف، ومؤتمر نزع السلاح.
    À ce titre, les pays dotés de l'arme nucléaire ont des obligations et des responsabilités très précises dont l'exécution doit notamment permettre de renforcer le Traité et de donner pleinement effet aux dispositions de l'article VI portant sur le désarmement nucléaire. UN وفي هذا الصدد، تقع على عاتق الدول النووية واجبات ومسؤوليات في غاية الدقة بما فيها تلك التي تمكّن من تعزيز المعاهدة وتفعيل أحكام المادة السادسة منها المتعلقة بنزع السلاح النووي تفعيلا تاما.
    L'impossibilité de parvenir, lors du récent sommet de l'Assemblée générale, à un accord sur les questions portant sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération nucléaire a aggravé cette situation au lieu d'y remédier. UN وبدلا من تبديد هذا الانطباع، فإن عدم تمكن قمة الجمعية العامة الأخيرة من التوصل إلى اتفاق حول المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي قد زاده رسوخا.
    Entre le lundi 1er novembre et le jeudi 9 no-vembre, la Première Commission va se prononcer sur tous les projets de résolution présentés au titre des points de l'ordre du jour portant sur le désarmement et les questions connexes de sécurité internationale. UN وفي أثناء الفترة من يوم الاثنين، ١ تشرين الثاني/ نوفمبر، إلى يوم الخميس، ٩ تشرين الثاني/نوفمبر، سوف تمضــي اللجنــة اﻷولى قدما لاتخاذ إجراء بشأن جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار بنود جدول اﻷعمال المتصلة بنزع السلاح واﻷمن الدولي.
    b) Un accord sur la création d'organes subsidiaires, conformément à l'article 34 du Règlement intérieur de la Conférence d'examen de 2005, en vue d'examiner respectivement les questions portant sur le désarmement nucléaire, les garanties de sécurité et les questions régionales, en particulier la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN (ب) اتفاق حول إنشاء هيئات فرعية، طبقا للمادة 34 من مشروع النظام الداخلي للمؤتمر الاستعراضي عام 2005، للنظر في المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي والضمانات الأمنية والقضايا الإقليمية، مع الإشارة بشكل خاص إلى القرار المتعلق بالشرق الأوسط لعام 1995.
    Le plan d'action adopté par la Conférence d'examen du TNP comprend des engagements et des mesures portant sur le désarmement nucléaire pour les États dotés d'armes nucléaires. UN تتكون خطة عمل مؤتمر أطراف معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة لعام 2010 من التزامات وإجراءات تتعلق بنزع السلاح النووي من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more