"portant sur un certain nombre de" - Translation from French to Arabic

    • بشأن عدد من
        
    Certaines suggestions ont été faites concernant l'organisation, parallèlement aux réunions consacrées aux grandes orientations, d'ateliers portant sur un certain nombre de thèmes. UN واقترح تنظيم حلقات عمل بشأن عدد من المواضيع بالتوازي مع اجتماعات تيسير مسارات العمل.
    32. M. Nagaraj a présenté la MKSS, organisation de masse du Rajasthan (Inde), qui mène une action portant sur un certain nombre de problèmes, notamment sur la question de la responsabilité des autorités locales concernant leurs actes. UN 32- عرض السيد ناغاراج منظمة ماسدور كيسان شاكتي سانغتان، وهي منظمة شعبية من راجستان بالهند، تقوم بتنظيم حملات بشأن عدد من القضايا، بما فيها مساءلة الحكومات المحلية.
    En conséquence, bien que le Comité ait recommandé des réductions spécifiques à divers chapitres du budget, il s'est surtout efforcé de faire des recommandations portant sur un certain nombre de problèmes de gestion auxquels fait face l'Organisation, qui sont examinés en détail dans le chapitre premier du rapport. UN وبالتالي فإن اللجنة الاستشارية، رغم أنها أوصت ببعض تخفيضات معينة في أقسام الميزانية المختلفة، ركزت على إعداد توصيات بشأن عدد من مشاكل الإدارة التي تواجه المنظمة. ويمكن الاطلاع على مناقشة تفصيلية لتلك المشاكل في الفصل الأول من التقرير.
    Le 27 septembre 2002, le nouveau Ministre et son homologue britannique se sont réunis à Londres et ont publié une déclaration commune portant sur un certain nombre de questions. UN وفي 27 أيلول/سبتمبر 2002، اجتمعت وزيرة الخارجية الإسبانية الجديدة مع نظيرها البريطاني في لندن وأصدرا بيانا مشتركا بشأن عدد من المسائل.
    2. Encourage les États parties au Traité à reprendre des consultations directes avec les cinq États dotés d'armes nucléaires pour régler dans le détail, sur la base des objectifs et des principes du Traité, les questions en suspens portant sur un certain nombre de dispositions du Traité et de son protocole; UN 2 - تشجع الدول الأطراف في المعاهدة على استئناف المشاورات المباشرة مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية من أجل التوصل إلى حل شامل، وفقا لأهداف المعاهدة ومبادئها، للمسائل التي لم يبت فيها بعد بشأن عدد من أحكام المعاهدة والبروتوكول الملحق بها؛
    2. Encourage les États parties au Traité à œuvrer en faveur de la reprise de consultations directes avec les cinq États dotés d'armes nucléaires pour régler dans le détail, sur la base des objectifs et des principes du Traité, les questions en suspens portant sur un certain nombre de dispositions du Traité et de son protocole; UN 2 - تشجع الدول الأطراف في المعاهدة على العمل لاستئناف المشاورات المباشرة مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية من أجل التوصل إلى حل شامل، وفقا لأهداف المعاهدة ومبادئها، للمسائل المعلقة القائمة بشأن عدد من أحكام المعاهدة والبروتوكول الملحق بها؛
    2. Encourage les États parties au Traité à œuvrer en faveur de la reprise de consultations directes avec les cinq États dotés d'armes nucléaires pour régler dans le détail, sur la base des objectifs et des principes du Traité, les questions en suspens portant sur un certain nombre de dispositions du Traité et de son protocole ; UN 2 - تشجع الدول الأطراف في المعاهدة على العمل لاستئناف المشاورات المباشرة مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية من أجل التوصل إلى حل شامل، وفقا لأهداف المعاهدة ومبادئها، للمسائل المعلقة القائمة بشأن عدد من أحكام المعاهدة والبروتوكول الملحق بها؛
    Des négociations portant sur un certain nombre de questions relatives au désarmement nucléaire − et en tout premier lieu sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles − constitueraient du point de vue des PaysBas, après huit années d'inactivité, l'étape logique suivante que la Conférence du désarmement doit maintenant commencer. UN وستشكل المفاوضات بشأن عدد من القضايا المتعلقة بنزع السلاح النووي - وعلى رأسها معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية - الخطوة التالية المنطقية، في رأي هولندا، التي ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ في تناولها بعد ثمان سنوات من الجمود.
    19. Il est convenu que, quelle que soit l'institution retenue pour accueillir le Mécanisme mondial, le PNUD et le FIDA procéderaient à des consultations approfondies portant sur un certain nombre de domaines dans lesquels il leur faudrait collaborer de manière concrète pour appuyer le Mécanisme. UN ٩١- اتُفق على أنه، سواء قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بايواء اﻵلية العالمية، ينبغي للوكالتين إجراء مشاورات متعمقة فيما بينهما بشأن عدد من المجالات التي ستقتضي التعاون الموضوعي دعماً لﻵلية العالمية.
    2. Encourage les États parties au Traité à reprendre des consultations directes avec les cinq États dotés d'armes nucléaires pour régler dans le détail, sur la base des objectifs et des principes du Traité, les questions en suspens portant sur un certain nombre de dispositions du Traité et de son protocole ; UN 2 - تشجع الدول الأطراف في المعاهدة على استئناف المشاورات المباشرة مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية من أجل التوصل إلى حل شامل، وفقا لأهداف المعاهدة ومبادئها، للمسائل التي لم يبت فيها بعد بشأن عدد من أحكام المعاهدة والبروتوكول الملحق بها؛
    Elle a également indiqué que bien que la Commission ait fait sien le nouveau système de gestion de la chasse à la baleine commerciale, il convenait de terminer les travaux portant sur un certain nombre de questions (système d’inspection et d’observation) avant de pouvoir envisager d’autoriser de nouveau ce type de chasse à la baleine. UN وأشارت أيضا إلى أن اللجنة أقرت إجراء اﻹدارة المنقح لصيد الحيتان لﻷغراض التجارية، ولكن العمل بشأن عدد من المسائل )خطة للتفتيش وبرنامج للمراقبة( ينبغي أن ينجز قبل أن تنظر في وضع حدود لكميات الصيد غير الحد الصفري.
    19. Après une discussion animée portant sur un certain nombre de projets soumis par les parties et accompagnés d'amendements présentés par toutes les trois parties, celles-ci se sont entendues le 30 juillet sur un accord constitutionnel pour une Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine (voir appendice I) et sur le fait que cet accord ferait partie intégrante d'un règlement de paix global. UN ١٩ - وبعد مناقشة مكثفة بشأن عدد من المشاريع المقدمة من اﻷطراف، مع التعديلات المقدمة من اﻷطراف الثلاثة جميعا، وافقت هذه في ٣٠ تموز/يوليه على اتفاق دستوري لاتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك )انظر التذييل اﻷول( وعلى أن يكون هذا الاتفاق جزءا من التسوية السلمية الشاملة.
    Le Comité consultatif a également examiné les versions préliminaires des rapports du Secrétaire général portant sur un certain nombre de questions précises, telles que les pratiques de référence dans le domaine du maintien de la paix (A/62/593 et Corr. 1), la déontologie et la discipline (A/62/758) et la formation au maintien de la paix. UN 4 - إضافة إلى ذلك، نظرت اللجنة الاستشارية في نسخ مسبقة من تقارير الأمين العام بشأن عدد من المواضيع المحددة، بما يشمل أفضل ممارسات حفظ السلام (A/62/593 و Corr.1)، والسلوك والانضباط (A/62/758)، والتدريب على حفظ السلام (A/62/676).
    Elle a également indiqué que bien que la Commission ait fait sien le nouveau système de gestion de la chasse à la baleine commerciale, il convenait de terminer les travaux portant sur un certain nombre de questions, notamment le système d’inspection et d’observation, avant de pouvoir envisager d’autoriser de nouveau ce type de chasse à la baleine (voir A/53/456, par. 293 à 296). UN وأوضحت أيضا اللجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان أنه بالرغم من أنها أقرت إجراء اﻹدارة المنقح بالنسبة لصيد الحيتان لﻷغراض التجارية، فإن العمل بشأن عدد من المسائل، بما في ذلك تحديد مواصفات نظام للتفتيش والمراقبة، ينبغي أن ينجز قبل أن تنظر في وضع حدود لكميات الصيد غير الحد الصفر )انظر A/53/456، الفقرات ٢٩٣-٢٩٦(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more