"porte création" - Translation from French to Arabic

    • أنشأ
        
    • ينشئ
        
    • تنشأ بموجب
        
    • وينشئ
        
    • وأنشأ
        
    • يُنشئ
        
    • يقضي بإنشاء
        
    • أنشئت بموجبه
        
    • أنشئ بموجبه
        
    • بموجبه إنشاء
        
    • أُنشئت بموجبه
        
    • وينص على إنشاء
        
    • ويُنشئ
        
    • غامبيا على إنشاء
        
    • على إنشاء المجلس
        
    Cette ordonnance porte création d'un comité interadministrations de lutte contre le trafic de passeports. UN واستنادا إلى ذلك، أنشأ اﻷمر اﻹداري رقم ٩٨ لجنة مشتركة بين الوكالات لمكافحة التلاعب بجوازات السفر.
    Cette loi, la loi no 40 de 1999, qui porte création de ce régime spécial de responsabilité pénale, a été modifiée en 2007 et la peine de prison maximale a été portée de sept à douze ans. UN وفي عام 2007، عُدل القانون رقم 40 لعام 1999، الذي أنشأ نظام المسؤولية الجنائية المذكور، وذلك من أجل رفع الحد الأقصى لعقوبة السجن من 7 سنوات إلى 12 سنة.
    Ce protocole porte création d'un Comité pour la protection de l'environnement et prévoit un dispositif de règlement des différends. UN فهو ينشئ لجنة لحماية البيئة ويوفر إجراءات لتسوية النزاعات.
    Il serait disposé comme suit que le statut porte création de la Cour d'appel des Nations Unies : UN سينص هذا البند على أن محكمة الاستئناف تنشأ بموجب النظام الأساسي، وذلك من قبيل ما يلي:
    L'Instrument porte création d'un Conseil qui a notamment pour fonctions de superviser les relations avec les conventions dont le FEM sert les objectifs. UN وينشئ هذا الصك مجلسا من بين وظائفه اﻹشراف على العلاقات مع الاتفاقيات التي يخدمها مرفق البيئة العالمية.
    La loi de 2003 relative aux personnes handicapées (Persons with Disabilities Act) qui prévoit des mesures de discrimination positive en faveur des personnes handicapées, porte création du Fonds national de développement en faveur des personnes handicapées (National Development Fund for Persons with Disabilities). UN ونص القانون المتعلق بالمعوقين لعام 2003 على إجراءات تصحيحية لصالح المعوقين وأنشأ صندوق التنمية الوطنية للمعوقين.
    porte création de la clause sociale destinée à garantir l'emploi des mères chefs de famille dans le cadre du Programme de réforme de l'administration publique. UN أنشأ الشبكة الاجتماعية لضمان العمالة للأمهات رئيسات الأسر في إطار برنامج تجديد الإدارة العامة،
    La loi n° 18.930 porte création d'un registre des actions au porteur. UN وقد أنشأ القانون رقم 18.930 سجلاًّ للأسهم المملوكة لحاملها.
    Dans le secteur privé, la loi sur le droit des personnes handicapées à l'égalité des chances porte création d'un instrument qui aide à fixer des objectifs. UN وفي القطاع الخاص، أنشأ القانون المتعلق بضمان تكافؤ الفرص للمعوقين آلية للمساعدة في تحديد الأهداف.
    Il porte création d'une commission de suivi chargée de suivre son application. UN وقد أنشأ الاتفاق لجنة متابعة لتتولى رصد تنفيذ الاتفاق.
    Je tiens à insister sur le fait que le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie ne porte création d'aucun nouveau mécanisme proprement dit. UN اسمحوا لي أن أشدد على أن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة لا ينشئ أية آلية جديدة من هذا القبيل.
    Cette loi porte création de la Commission qui est chargée notamment de : UN وهذا القانون ينشئ اللجنة المعنية بالشؤون الجنسانية المكلفة، في جملة أمور، بما يلي:
    Le projet de loi relatif à la répression du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme porte création du Service d'information financière. UN ينشئ مشروع القانون المتعلق بقمع غسيل الأموال وتمويل الإرهاب دائرة للمعلومات المالية.
    Le présent Statut porte création d'un tribunal qui portera le nom de Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies. UN تنشأ بموجب هذا النظام الأساسي محكمة تعرف باسم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    Le présent statut porte création d'un tribunal qui portera le nom de Tribunal d'appel des Nations Unies. UN تنشأ بموجب هذا النظام الأساسي محكمة تعرف باسم محكمة الأمم المتحدة للاستئناف.
    Cette loi porte création d'une Commission des droits de l'homme indépendante, chargée de promouvoir, de défendre et de renforcer les droits de l'homme à l'échelle nationale. UN وينشئ هذا القانون لجنة مستقلة لحقوق الإنسان مسؤولة عن تعزيز حقوق الإنسان في الدولة وحماية تلك الحقوق وتطويرها.
    Cette loi porte création d'un nouvel organe d'octroi de licences, de réglementation et de supervision et supprime l'actuel Commissariat aux services financiers offshore. UN وينشئ هذا القانون هيئة جديدة لمنح التراخيص والتنظيم والإشراف وذلك، بإلغاء مكتب مفوض الخدمات المالية الخارجية الحالي.
    Pour rendre l'administration de la justice transparente, cette loi porte création d'un Tribunal constitutionnel et d'un Conseil de la magistrature. UN وأنشأ هذا القانون المحكمة الدستورية ومجلس القضاء لجعل إقامة العدل تتسم من جديد بالشفافية.
    porte création de la Commission nationale des territoires autochtones. UN الذي يُنشئ اللجنة الوطنية لأقاليم الشعوب الأصلية
    Ils ont également adopté un amendement à la constitution qui porte création des postes de président et de vice-président de la nouvelle république. UN وتم كذلك إقرار تعديل دستوري يقضي بإنشاء منصبي الرئيس ونائب الرئيس.
    Si des tribunaux spéciaux existent ou ont existé, il faudrait connaître les raisons qui ont justifié leur mise en place, les infractions qui y sont jugées, la législation qui en porte création, leur composition et la procédure de nomination des juges. UN وإذا وجدت محاكم خاصة أو كانت موجودة، فإنه ينبغي معرفة الأسباب التي بررت إنشاءها والجرائم التي تحاكم أمامها والتشريع الذي أنشئت بموجبه وتشكيلها وإجراءات تعيين القضاة.
    porte création du Système national de réforme agraire et de développement rural paysan. UN أنشئ بموجبه النظام الوطني للإصلاح الزراعي والتنمية الريفية.
    Ainsi, deux enquêtes sont menées séparément, l'une sur la disparition de la personne et l'autre sur l'éventuelle infraction de disparition forcée, conformément à la décision 06/13 du 21 juin 2013, prise par le Procureur général de la République, qui porte création de l'Unité spécialisée dans la recherche de personnes disparues. UN وعلى هذا النحو، يتم إجراء تحقيقين منفصلين، أحدهما بشأن اختفاء الشخص والآخر بشأن احتمال أن يكون قد تم ارتكاب جريمة الاختفاء القسري. ويستند ذلك إلى القرار A/066/13 المؤرخ 21 حزيران/يونيه 2013 الصادر عن النائب العام للجمهورية، والذي تم بموجبه إنشاء الوحدة المتخصصة بالبحث عن الأشخاص المفقودين.
    La loi sur la Division des enquêtes financières, qui porte création d'une cellule de renseignement financier, a également été promulguée. UN وصدر أيضا قانون شعبة التحقيقات المالية، الذي أُنشئت بموجبه وحدة للاستخبارات المالية.
    Elle interdit également la discrimination par victimisation et porte création d'une Commission de l'égalité des chances. UN كما يحظر القانون التمييز عن طريق الإيذاء، وينص على إنشاء مفوضية لتكافؤ الفرص.
    La loi sur l'égalité de traitement porte création d'un organe consultatif qui aide l'AET sur des questions d'importance stratégique. UN ويُنشئ قانون المساواة في المعاملة مجلساً استشارياً يساعد الهيئة في القضايا ذات الأهمية الاستراتيجية.
    39. Bien qu'il n'existe pas de Commission nationale des droits de l'homme en Gambie, l'article 163 de la Constitution porte création du Bureau du Médiateur. UN 39- تنص المادة 163 من دستور غامبيا على إنشاء مكتب لأمين المظالم وإن كانت غامبيا لا تملك لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    33. La loi sur le Conseil national des arts (chap. 170) porte création de cette institution, qui a notamment pour tâches: UN 33- وتنص المادة 170 من قانون المجلس الوطني للفنون على إنشاء المجلس الوطني للفنون الذي تشمل وظائفه ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more