"porte sur les" - Translation from French to Arabic

    • ويغطي
        
    • ويتناول
        
    • وتتناول هذه
        
    • ويبحث
        
    • يتناول أساسا
        
    • يتعلق بموضوع أعمال
        
    • وهو يتعلق
        
    • فتركز على
        
    • بالصورة الواجبة على
        
    • مشروع في المكتب
        
    Ce rapport porte sur les travaux du Comité durant l’année 1999. UN ويغطي هذا التقرير أعمال اللجنة الخاصة خلال عام ١٩٩٩.
    Ce rapport porte sur les travaux du Comité pendant l’année 2000. UN ويغطي هذا التقرير أعمال اللجنة الخاصة خلال عام 2000.
    Comme les rapports précédents, il porte sur les droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux. UN ويتناول التقرير، شأنه شأن التقارير السابقة، الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    La première porte sur les atteintes aux droits des personnes vulnérables. UN ويتناول الفرع الأول انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص الضعفاء.
    Cette dernière porte sur les principaux aspects de la transition des opérations de secours à un véritable relèvement. UN وتتناول هذه الإستراتيجية الجوانب الرئيسية للانتقال من الإغاثة إلى الإنعاش.
    La deuxième partie porte sur les divers programmes et mesures de protection des témoins existant aux niveaux international et national. UN ويبحث الفرع الثاني مختلف تدابير وبرامج حماية الشهود المتاحة على الصعيدين الدولي والوطني.
    Ce rapport porte sur les travaux du Comité pendant l’année 2000. UN ويغطي هذا التقرير أعمال اللجنة الخاصة خلال عام 2000.
    Le présent rapport porte sur les faits nouveaux pertinents qui se sont produits depuis mon dernier rapport sur la question. UN ويغطي هذا التقرير التطورات ذات الصلة التي حدثت منذ التقرير الأخير للأمين العام في هذا الشأن.
    Le présent rapport porte sur les faits intervenus depuis cette date. UN ويغطي التقرير الحالي التطورات التي طرأت منذ ذلك التاريخ.
    Le présent rapport porte sur les articles 6 à 12 du Pacte. UN ويغطي هذا التقرير المواد ٦ إلى ٢١ من العهد.
    La section VI porte sur les activités d'information à l'appui des objectifs de l'ONUSOM. UN ويغطي الفرع السادس أنشطة الاعلام المضطلع بها دعما ﻷهداف عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Ce rapport porte sur les travaux du Comité pendant l'année 2010. UN ويغطي التقرير أعمال اللجنة الخاصة خلال عام 2010.
    La première partie porte sur les aspects balistiques, biologiques et chimiques et la deuxième partie sur le domaine nucléaire. UN ويتناول الفرع اﻷول الجوانب التسيارية والبيولوجية والكيميائية ويتناول الفرع الثاني الجوانب النووية.
    Il porte sur les secours d'urgence nécessaires pendant la période allant du 1er juillet au 31 décembre 1994. UN ويتناول هذا النداء المساعدة الغوثية الطارئة خلال الفترة من ١ تموز/يوليه الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    La loi antiblanchiment de 2007 porte sur les dispositions de l'article 23 de la Convention. UN ويتناول قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2007 أحكام المادة 23 من اتفاقية مكافحة الفساد.
    La Déclaration porte sur les droits des peuples autochtones du monde. UN ويتناول الإعلان حقوق الشعوب الأصلية في العالم.
    Elle porte sur les projets d'articles 20 à 43 de la version révisée du Règlement, ainsi que l'annexe au projet de Règlement contenant le libellé type de clause compromissoire et les déclarations d'indépendance types. UN وتتناول هذه الوثيقة مشاريع المواد 20 إلى 43 من القواعد المنقحة، وكذلك مرفق تلك القواعد، الذي يتضمن بند التحكيم النموذجي وبياني الاستقلالية النموذجيين.
    L'UNOPS a renforcé ses contrôles en adoptant un processus trimestriel d'assurance qualité en ligne qui s'applique à tous les projets et porte sur les paramètres qualité des données, exécution, échéancier, coût et qualité des prestations. UN وقام المكتب بتحسين الضوابط عن طريق تنفيذ عملية إلكترونية فصلية لضمان جودة كل مشروع في المكتب. وتتناول هذه العملية مسائل جودة البيانات، والإنجاز، ووقت المشروع وتكلفته وجودته.
    3. La présente note porte sur les questions et les problèmes auxquels sont couramment confrontées les autorités chargées de la concurrence dans ces pays. UN 3- وتتناول هذه الورقة القضايا والمشكلات التي تواجهها عموماً الوكالات المعنية بالمنافسة في مجموعة البلدان المذكورة.
    La deuxième partie porte sur les divers programmes et mesures de protection des témoins qui existent aux niveaux international et national. UN ويبحث الفرع الثاني مختلف تدابير وبرامج حماية الشهود المتاحة على الصعيدين الدولي والوطني.
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur les mesures de confiance à l'échelon régional 1/ qui porte sur les réunions du Comité consultatif permanent chargé des questions de sécurité en Afrique centrale tenues à Bujumbura en mars 1993 et à Libreville en août et septembre 1993; UN ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن تدابير بناء الثقة على الصعيد الاقليمي)١( الذي يتناول أساسا اجتماعي اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن فى وسط أفريقيا ، المعقودين في بوجومبورا في آذار/مارس ١٩٩٣ وفي ليبرفيل في آب/ أغسطس وأيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    8.2 Le requérant note que le rappel par l'État partie des poursuites engagées contre lui sont sans pertinence au regard de l'examen de la présente communication, qui porte sur les tortures subies en avril 2001 et en juin 2005 et sur les irrégularités dont avaient été entachées ses différentes détentions. UN 8-2 ويلاحظ صاحب البلاغ أن تذكير الدولة الطرف بالملاحقات التي تعرض لها لا علاقة له بمسألة النظر في هذا البلاغ الذي يتعلق بموضوع أعمال التعذيب التي تعرض لها في نيسان/ أبريل 2001 وفي حزيران/يونيه 2005، وبموضوع المخالفات التي لازمت فترات احتجازه المختلفة.
    Elle porte sur les politiques d'ajustement économique induites par la dette extérieure et leurs effets, en ce qui concerne plus particulièrement l'application de la Déclaration sur le droit au développement : UN وهو يتعلق بسياسات التكيف الاقتصادي المترتبة على الديون الخارجية وآثارها، وخاصة وقع تلك اﻵثار على تنفيذ اﻹعلان الخاص بالحق في التنمية.
    La présente étude porte sur les mécanismes de contrôle externe et, en particulier, sur le rôle du Comité des commissaires aux comptes. UN أما هذه الورقة فتركز على اﻵليات الاشرافية الخارجية وبالذات على دور مجلس مراجعي الحسابات.
    En outre, le Comité estime que l'évaluation des programmes, qui privilégie la qualité, et le SIS, qui porte sur les aspects quantifiables, doivent se compléter et que les directeurs de programme devraient veiller à ce que des données qualitatives soient introduites dans le système. UN وعلاوة على ذلك، تقر اللجنة بأن التركيز النوعي لعملية تقييم البرامج ينبغي أن يكون متمِّما للتركيز الكمِّي على نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق؛ وينبغي أن يحرص مديرو البرامج بالصورة الواجبة على كفالة تقديم بيانات محددة عن النوعية إلى نظام المعلومات المتكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more