"portent uniquement" - Translation from French to Arabic

    • تقتصر
        
    • تنحصر
        
    • تتعلق فقط
        
    • تناولت بشكل حصري
        
    • لا تشمل سوى
        
    • وتركز فقط
        
    • تغطي سوى
        
    Les premiers tiennent compte à la fois des coûts et des bénéfices, tandis que les seconds portent uniquement sur les recettes. UN وبينما يأخذ النظام المعتمد على الريع في حسبانه التكاليف والأرباح على حد سواء، تقتصر الإتاوات على الإيرادات.
    Les changements du mode de présentation portent uniquement sur l'intitulé des périodes révisées sur lesquelles porterait le plan. UN فالتغييرات التي ستدخل على الشكل تقتصر على العناوين المتصلة بالفترات الزمنية المنقحة المشمولة.
    Le Traité préconise certes les contrôles des exportations en vertu de l'article III mais ces derniers portent uniquement sur les produits nucléaires. UN ورغم أن المعاهدة تطالب بالرقابة علي الصادرات بموجب المادة الثالثة منها، فان هذه الرقابة تقتصر علي البنود النووية.
    3. Les débats portent uniquement sur les questions dont est saisi le Conseil d'administration. UN ٣ - تنحصر المناقشة في المسائل المعروضة على المجلس التنفيذي.
    Le Traité préconise certes les contrôles des exportations en vertu de l'article III mais ces derniers portent uniquement sur les produits nucléaires. UN ورغم أن المعاهدة تطالب بالرقابة علي الصادرات بموجب المادة الثالثة منها، فان هذه الرقابة تقتصر علي البنود النووية.
    2. Les débats portent uniquement sur le sujet en discussion et le Président peut rappeler à l'ordre un orateur dont les remarques n'ont pas trait à ce sujet. UN ٢ - تقتصر المناقشة على الموضوع قيد النظر وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى التقيد بالنظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع.
    2. Les débats portent uniquement sur le sujet en discussion et le Président peut rappeler à l'ordre un orateur dont les remarques n'ont pas trait à ce sujet. UN ٢ - تقتصر المناقشة على الموضوع قيد النظر وللرئيس أن ينبه المتكلم الى التقيد بالنظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع.
    2. Les débats portent uniquement sur la question dont est saisie la Conférence et le Président peut rappeler à l'ordre un orateur dont les remarques n'ont pas trait à cette question. UN 2 - تقتصر المناقشة على المسألة المطروحة أمام المؤتمر، ويجوز للرئيس أن ينبِّه أي متكلِّم إلى ضرورة التقيُّد بالنظام إذا لم تكن ملاحظاته ذات صلة بالموضوع قيد المناقشة.
    Le FEM a expliqué avec plus de précisions ce que signifie le cofinancement au titre du Fonds pour les PMA et il a indiqué qu'il fallait que les projets PANA portent uniquement sur l'adaptation pour pouvoir se dispenser d'un cofinancement. UN وأسهب مرفق البيئة العالمية كذلك في توضيح مفهوم التمويل المشترك في إطار صندوق أقل البلدان نمواً، وأوضح أن مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف ينبغي أن تقتصر في اهتمامها على التكيف فقط لكي تُعفى من ضرورة التمويل المشترك.
    Les débats portent uniquement sur la question dont est saisie la Conférence et le Président peut rappeler à l'ordre un orateur dont les remarques n'ont pas trait à cette question. UN 2- تقتصر المناقشة على المسألة المطروحة أمام المؤتمر، ويجوز للرئيس أن ينبِّه أي متكلِّم إلى ضرورة التقيُّد بالنظام إذا لم تكن ملاحظاته ذات صلة بالموضوع قيد المناقشة.
    2. Les débats portent uniquement sur le sujet en discussion et le Président peut rappeler à l'ordre un orateur dont les remarques n'ont pas trait à ce sujet. UN 2- تقتصر المناقشة على الموضوع قيد النظر، وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى التقيد بالنظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع.
    Premièrement, les projets d'articles proposés par la CDI portent uniquement sur les aquifères, ce qui semble exclure la possibilité d'élaborer un ensemble complet de règles s'appliquant à toutes les ressources naturelles partagées. UN فأولاً تقتصر تغطية مشاريع المواد المقترحة من اللجنة على موارد الصخور المائية، وهذا يبدو أنه يستبعد إمكانية تطوير مجموعة شاملة من القواعد تحكم جميع الموارد الطبيعية المشتركة.
    2. Les débats portent uniquement sur le sujet en discussion et le Président peut rappeler à l'ordre un orateur dont les remarques n'ont pas trait à ce sujet. UN 2- تقتصر المناقشة على الموضوع قيد النظر، وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى التقيد بالنظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع.
    2. Les débats portent uniquement sur le sujet en discussion et le Président peut rappeler à l'ordre un orateur dont les remarques n'ont pas trait à ce sujet. UN 2- تقتصر المناقشة على الموضوع قيد النظر، وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى التقيد بالنظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع.
    2. Les débats portent uniquement sur la question dont est saisie la Conférence et le Président peut rappeler à l'ordre un orateur dont les remarques n'ont pas trait à cette question. UN 2 - تقتصر المناقشة على المسألة المطروحة أمام المؤتمر، ويجوز للرئيس أن ينبِّه أي متكلِّم إلى ضرورة التقيُّد بالنظام إذا لم تكن ملاحظاته ذات صلة بالموضوع قيد المناقشة.
    2. Les débats portent uniquement sur le sujet en discussion et le Président peut rappeler à l'ordre un orateur dont les remarques n'ont pas trait à ce sujet. UN 2- تقتصر المناقشة على الموضوع قيد النظر، وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى التقيد بالنظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع.
    3. Les débats portent uniquement sur les questions dont est saisi le Conseil d'administration. UN ٣ - تنحصر المناقشة في المسائل المعروضة على المجلس التنفيذي.
    2. Les débats portent uniquement sur la question dont est saisi le Sommet, et le Président peut rappeler à l'ordre un orateur dont les remarques n'ont pas trait au sujet en discussion. UN ٢ - تنحصر المناقشة في المسألة المطروحة على المؤتمر، وللرئيس أن ينبه المتكلم الى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة.
    À la différence des affaires qui portent uniquement sur des événements intervenus sur le territoire de l’État partie défendeur, les affaires de refoulement, de par leur nature même, portent sur des événements dont l’État partie n’a pas directement connaissance et qu’il ne peut pas contrôler. UN ذلك أن قضايا اﻹبعاد، بخلاف الادعاءات التي تتعلق فقط بأمور وقعت في إقليم الدولة الطرف القائمة بالرد، هي بطبيعتها معنية بأحداث تقع خارج نطاق المعرفة المباشرة للدولة الطرف وسيطرتها.
    50. En attendant l'instauration d'un tel bureau, le Gouvernement et les organisations non gouvernementales (ONG) ont conduit différents programmes de sensibilisation aux droits de l'homme, mais qui portent uniquement sur des thèmes spécifiques tels que la santé, les jeunes, ou les femmes. UN 50- وفي انتظار إنشاء هذا المكتب، نفذت الحكومة والمنظمات غير الحكومية برامج متعددة لبث الوعي بحقوق الإنسان، تناولت بشكل حصري مجالات مواضيعية محددة مثل الصحة والقضايا المتعلقة بالشباب والمرأة.
    Ceux-ci ne définissent pas de ligne de conduite ni de doctrine; ils portent uniquement sur les pratiques et procédures établies par les Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix. UN ولا تؤسس الدورات الدراسية، سياسة أو مذهبا، بل إنها لا تشمل سوى ممارسات وإجراءات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    217. Certains orateurs ont souligné qu'il importait que les délibérations du Conseil d'administration n'aient pas de caractère politique et portent uniquement sur les questions relevant du mandat du PNUD et sur les besoins des pays concernés par les programmes. UN ٢١٧ - وأكد بعض المتكلمين ضرورة أن تتصف مداولات المجلس التنفيذي بصيغة لا سياسية وتركز فقط على المسائل التي تندرج ضمن ولاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والتي تتعلق باحتياجات بلدان البرامج.
    Il pourrait sinon modifier le titre des états financiers de l'exercice et les notes y relatives pour indiquer de façon explicite qu'ils portent uniquement sur les activités financées par des contributions volontaires. UN والحل الآخر هو أن يقوم بتنقيح عنوان البيانات المالية الحالية والملاحظات المقدمة عليها كيما تبين بشكل واضح أنها لا تغطي سوى الأنشطة الممولة من التبرعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more