Le Secrétaire général a la possibilité, mais aussi la responsabilité, de porter à l'attention du Conseil les questions sur lesquelles il y a lieu d'agir. | UN | فبوسع اﻷمين العام بل من واجبه توجيه انتباه المجلس إلى المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء. |
Ces organes directeurs ont également été invités à porter à l'attention du Conseil économique et social les progrès réalisés par leurs organisations respectives dans la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | كما دعيت هذه الأجهزة الرئاسية إلى توجيه انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى التقدم الذي تحرزه منظمات كل منها في تنفيذ برنامج العمل هذا. |
Le BSCI estime en effet qu'il convient de porter à l'attention du Conseil, à titre d'information, les problèmes importants ayant trait à l'exécution du mandat de la MINUK. La Secrétaire générale adjointe | UN | ويرى المكتب أن من الملائم أن يوجه انتباه مجلس الأمن إلى المسائل المهمة المتعلقة بتنفيذ ولاية البعثة، للعلم. |
Il s'emploie à favoriser le règlement des différends entre États, et peut porter à l'attention du Conseil de sécurité toute question qui risque, à son avis, de menacer le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ويبذل الأمين العام قصارى جهده للمساعدة في تسوية المنازعات بين الدول، وله أن يوجه انتباه مجلس الأمن إلى أي مسألة قد تهدد صون السلام والأمن الدوليين. |
Le présent rapport porte sur des questions que le Comité estime devoir porter à l'attention du Conseil de sécurité. | UN | 7 - ويشمل هذا التقرير مسائل يرى المجلس وجوب عرضها على مجلس الأمن. |
d) Sont fondés à porter à l'attention du Conseil des droits de l'homme toute suggestion susceptible de renforcer la capacité des procédures spéciales de s'acquitter de leur mandat. | UN | (د) ممارسة الحق في أن يقدموا إلى المجلس أي اقتراح يرجح أن يعزز قدرة الإجراءات الخاصة على الاضطلاع بولاياتها. |
5. Les États Parties peuvent à tout moment porter à l'attention du Conseil des activités qu'ils jugent incompatibles avec les dispositions des alinéas b) à d) du paragraphe 1. | UN | ٥ - للدولة الطرف أن تقوم في أي وقت بتوجيه انتباه المجلس إلى اﻷنشطة التى ترى أنها لا تتمشى مع مقتضيات الفقرة ١ )ب( إلى )د(. |
Ces organes directeurs sont également invités à porter à l'attention du Conseil économique et social les progrès réalisés par leurs organisations respectives dans la mise en œuvre du présent Programme d'action. | UN | وتدعى مجالس الإدارة هذه أيضاً إلى استرعاء انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى التقدم الذي تحرزه منظمات كل منها في تنفيذ برنامج العمل هذا. |
- Encourager le Secrétaire général à porter à l'attention du Conseil de sécurité les situations dans lesquelles l'aide humanitaire est déniée par suite des violences dirigées contre le personnel et les installations humanitaires. | UN | تشجيع الأمين العام على توجيه انتباه مجلس الأمن إلى الحالات التي يُمنع فيها وصول المساعدة الإنسانية نتيجة للعنف الموجَّه ضد العاملين في المجال الإنساني والمرافق الإنسانية. |
La présente lettre a pour objet de porter à l'attention du Conseil de sécurité les faits nouveaux qui se sont produits depuis la présentation de mon dernier rapport, le 31 mai. | UN | والغرض من رسالتي هذه هو توجيه اهتمام مجلس اﻷمن الى ما حدث من تطورات منذ تقديم تقريري في ٣١ أيار/مايو . |
154. La Commission a ensuite adopté le projet de conclusions concertées, tel qu'il avait été modifié oralement, et décidé de le porter à l'attention du Conseil économique et social. | UN | ٤٥١- وبعد ذلك اعتمدت اللجنة مشروع الاستنتاجات المتفق عليها بالصيغة المنقحة شفوياً وقررت توجيه انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي إليها. |
164. Également à la même séance, la Commission a adopté le projet de conclusions concertées, tel qu'il avait été modifié oralement, et décidé de le porter à l'attention du Conseil économique et social. | UN | ٤٦١- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، اعتمدت اللجنة مشروع الاستنتاجات المتفق عليها بالصيغة المنقحة شفوياً، وقررت توجيه انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي إليها. |
2. Dans cette lettre, le Président du Comité des représentants permanents demande à la Directrice exécutive de porter à l'attention du Conseil six projets de résolution préparés par le Comité, dont le texte était joint en annexe à la lettre. | UN | 2 - وقد طلب رئيس لجنة الممثلين الدائمين، في الرسالة، ضمن جملة أمور، إلى المديرة التنفيذية توجيه انتباه المجلس إلى ستة قرارات أعدتها اللجنة، وترفق نصوص تلك القرارات بتلك الرسالة. |
161. La Commission a ensuite adopté le projet de conclusions concertées (E/CN.6/1997/L.3/Rev.1), tel qu'il avait été de nouveau modifié oralement, et décidé de le porter à l'attention du Conseil économique et social (voir chap. I, sect. C, conclusions concertées 1997/1). | UN | ١٦١- وبعد ذلك اعتمدت اللجنة مشروع الاستنتاجات المتفق عليها (E/CN.6/1997/L.3/Rev.1) بصيغته المنقحة تنقيحاً شفوياً إضافياً، وقررت توجيه انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي إليها )انظر الفصل اﻷول، الفرع جيم، الاستنتاجات المتفق عليها ٧٩٩١/١(. |
168. La Commission a ensuite adopté le projet de conclusions concertées (E/CN.6/1997/L.4) tel qu'il avait été oralement modifié et corrigé, et décidé de le porter à l'attention du Conseil économique et social (voir chap. I, sect. C, conclusions concertées 1997/2). | UN | ٨٦١- وبعد ذلك اعتمدت اللجنة مشروع الاستنتاجات المتفق عليها (E/CN.6/1997/L.4) بصيغته المنقحة شفوياً وبالتصويبات التي أُدخلت عليه، وقررت توجيه انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي إليه )انظر الفصل اﻷول، الفرع جيم، الاستنتاجات المتفق عليها ٧٩٩١/٢(. |
Il s'emploie à favoriser le règlement des différends entre États et il peut porter à l'attention du Conseil de sécurité toute question qui risque, à son avis, de menacer le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ويبذل اﻷمين العام قصارى جهده للمساعدة في تسوية المنازعات بين الدول، وله أن يوجه انتباه مجلس اﻷمن الى أية مسألة يرى أنها قد تهدد صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Il s'emploie à favoriser le règlement des différends entre États et peut porter à l'attention du Conseil de sécurité toute affaire qui pourrait mettre en danger le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ويبذل الأمين العام قصارى جهده للمساعدة في تسوية المنازعات بين الدول، وله أن يوجه انتباه مجلس الأمن إلى أية مسألة قد تهدد صون السلام والأمن الدوليين. |
Il s'emploie à favoriser le règlement des différends entre États et peut porter à l'attention du Conseil de sécurité toute affaire susceptible de mettre en danger le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ويبذل الأمين العام قصارى جهده للمساعدة في تسوية المنازعات بين الدول، وله أن يوجه انتباه مجلس الأمن إلى أية مسألة قد تهدد صون السلام والأمن الدوليين. |
Le présent rapport porte sur des questions que le Comité estime devoir porter à l'attention du Conseil de sécurité. | UN | 4 - ويشمل هذا التقرير مسائل يرى المجلس وجوب عرضها على مجلس الأمن. |
Le présent rapport porte sur des questions que le Comité estime devoir porter à l'attention du Conseil de sécurité. | UN | 9 - ويشمل هذا التقرير مسائل يرى المجلس وجوب عرضها على مجلس الأمن. |
Le présent rapport traite de questions que le Comité estime devoir porter à l'attention du Conseil de sécurité. | UN | 7 - ويغطي هذا التقرير مسائل يرى المجلس وجوب عرضها على مجلس الأمن. |
d) Sont fondés à porter à l'attention du Conseil des droits de l'homme toute suggestion susceptible de renforcer la capacité des procédures spéciales de s'acquitter de leur mandat. | UN | (د) ممارسة الحق في أن يقدموا إلى المجلس أي اقتراح يرجح أن يعزز قدرة الإجراءات الخاصة على الاضطلاع بولاياتها. |
5. Les États Parties peuvent à tout moment porter à l'attention du Conseil des activités qu'ils jugent incompatibles avec les dispositions des alinéas b) à d) du paragraphe 1. | UN | ٥ - للدولة الطرف أن تقوم في أي وقت بتوجيه انتباه المجلس الى اﻷنشطة التى ترى أنها لا تتمشى مع مقتضيات الفقرة ١ )ب( الى )د(. |
La vingt-neuvième série de réunions communes devrait aider le CAC à identifier les questions de coordination à l'échelle du système qu'il convenait de porter à l'attention du Conseil économique et social. | UN | وينبغي للاجتماعات المشتركة الحالية أن تساعد لجنة التنسيق اﻹدارية على تحديد القضايا التنسيقية على نطاق المنظومة التي ينبغي استرعاء انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي اليها. |
Le présent rapport porte sur des questions que le Comité estime devoir porter à l'attention du Conseil de sécurité et donne suite à des demandes que l'Assemblée générale et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) avaient expressément formulées. | UN | 6 - ويشمل هذا التقرير مسائل ينبغي، في رأي المجلس، توجيه انتباه مجلس الأمن إليها، بما في ذلك طلبات محددة من الجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Il déplore que la Commission d'indemnisation n'ait pas mis en œuvre les recommandations essentielles qui lui ont été adressées. Le rejet par cette dernière des recommandations du Bureau est une question importante que le Secrétaire général devrait porter à l'attention du Conseil de sécurité. | UN | وقال إنه يأسف لفشل لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في تنفيذ التوصيات الجوهرية؛ ويمثل فشل لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في قبول توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية مسألة خطيرة ينبغي على الأمين العام توجيه اهتمام مجلس الأمن إليها. |