"porter atteinte à la crédibilité" - Translation from French to Arabic

    • تقويض مصداقية
        
    • أن يقوض مصداقية
        
    • ينال من مصداقية
        
    Estimant que porter atteinte à la crédibilité de l'ONU compromet le processus de paix, UN وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوِّض عملية السلام نفسها،
    Estimant que porter atteinte à la crédibilité de l'ONU compromet le processus de paix, UN وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوِّض عملية السلام نفسها،
    Estimant que porter atteinte à la crédibilité de l'ONU compromet le processus de paix, UN وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوِّض عملية السلام نفسها،
    Estimant que porter atteinte à la crédibilité de l'ONU compromet le processus de paix, UN وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوِّض عملية السلام نفسها،
    Cette attitude ne ferait que porter atteinte à la crédibilité des organisations internationales, qui ont été créées pour aider les nations à réaliser leurs aspirations légitimes. UN وليس من شأن هذا الموقف إلا أن يقوض مصداقية المنظمات الدولية التي أنشئت من أجل مساعدة الدول على تحقيق تطلعاتها المشروعة.
    Ajouter des ambiguïtés pour des raisons politiques ou autres ne peut que porter atteinte à la crédibilité de la convention. UN وليس من شأن إقحام عناصر غامضة بناء على شواغل سياسية أو شواغل أخرى إلا أن ينال من مصداقية الاتفاقية.
    Estimant que porter atteinte à la crédibilité de l'ONU compromet le processus de paix lui-même, UN وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوض عملية السلام نفسها،
    Estimant que porter atteinte à la crédibilité de l'Organisation compromet le processus de paix luimême, UN وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوض عملية السلام نفسها،
    Estimant que porter atteinte à la crédibilité de l'ONU compromet le processus de paix lui-même, UN وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوض عملية السلام نفسها،
    Estimant que porter atteinte à la crédibilité de l'ONU compromet le processus de paix lui-même, UN وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوض عملية السلام نفسها،
    Estimant que porter atteinte à la crédibilité de l'ONU compromet le processus de paix lui-même, UN وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوض عملية السلام نفسها،
    Estimant que porter atteinte à la crédibilité de l'ONU compromet le processus de paix lui-même, UN وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوض عملية السلام نفسها،
    Estimant que porter atteinte à la crédibilité de l'ONU compromet le processus de paix lui-même, UN وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوض عملية السلام نفسها،
    Estimant que porter atteinte à la crédibilité de l'Organisation compromet le processus de paix, UN وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوض عملية السلام نفسها،
    Estimant que porter atteinte à la crédibilité de l'ONU compromet le processus de paix lui-même, UN وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوض عملية السلام نفسها،
    Estimant que porter atteinte à la crédibilité de l'ONU compromet le processus de paix lui-même, UN وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوض عملية السلام نفسها،
    Dans le long terme, les difficultés de mise en œuvre du Traité pourraient porter atteinte à la crédibilité du processus d'examen ainsi qu'à la viabilité et à l'intégrité du régime du Traité. UN وحذّر من أن المصاعب التي تعترض تنفيذ المعاهدة يمكن أن تؤدي في الأجل الطويل إلى تقويض مصداقية عملية الاستعراض وتهديد استقرار وتكامل نظام المعاهدة.
    Les décisions prises sur la base d'informations inexactes, d'analyses politiquement motivées ou des priorités de l'intérêt national étroit de certains des Membres permanents risquent de porter atteinte à la crédibilité et la réputation du Conseil. UN فاتخاذ القرارات استنادا إلى معلومات غير صحيحة أو تحليل ذي دوافع سياسية، أو إلى مصالح وطنية ضيقة لبعض الدول الأعضاء الدائمة العضوية في المجلس، من شأنه أن يؤدي إلى تقويض مصداقية المجلس وتشويه سمعته.
    Ce faible pourcentage risque de porter atteinte à la crédibilité du système des Nations Unies, ce qui préoccupe beaucoup les membres de la communauté internationale. UN وهذا القصور يمكـن أن يقوض مصداقية منظومة اﻷمم المتحدة، التي يحـرص عليها أعضاء المجتمع الدولي حرصا شديدا.
    Toutefois, le fait que le TICE ne soit pas encore entré en vigueur compromet l'avenir du désarmement et de la non-prolifération nucléaires et pourrait porter atteinte à la crédibilité du TNP. UN غير أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ، وهو ما يؤثر سلبا على مستقبل نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين كما أنه قد ينال من مصداقية معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more