"porter cette" - Translation from French to Arabic

    • بعرض هذه
        
    • عرض هذه
        
    • ارتداء هذا
        
    • زيادة هذه
        
    • إرتداء هذا
        
    • ترتدي هذه
        
    • أرتدي هذا
        
    • عرض هذا
        
    • بعرض هذا
        
    • أن تعرض هذه
        
    • ندفع بهذا
        
    • ألبس هذا
        
    • البس هذا
        
    • ارتداء خاتم
        
    • ترتدي هذا
        
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette information à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأكون شاكرا إذا قمتم بعرض هذه المسألة على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette question à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه المسألة على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette question à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو عملتم على عرض هذه المسألة على أعضاء مجلس الأمن.
    On t'a lavé le cerveau pour te forcer à porter cette hideuse bague. Open Subtitles لقد تم غسل دماغك، وأُجبرت على ارتداء هذا الخاتم البشع والقبيح
    D'ici à la fin de 2011, l'Institut compte porter cette proportion à 80 % et employer des méthodes plus robustes pour évaluer les résultats de l'apprentissage. UN وبنهاية عام 2011، يهدف المعهد إلى زيادة هذه النسبة إلى 80 في المائة ويستخدم أساليب أقوى لتقييم نتائج التعلُّم.
    Euh, vous ne pouvez pas porter cette superbe combinaison pendant que vous assemblez ces avions. Open Subtitles حسناً، يمكنك إرتداء هذا الزي الرائع بينما تضع هذه الطائرات معاً
    Toi, qui doit porter cette cravate pendant encore 10 mois, est toute la satisfaction dont j'ai besoin. Open Subtitles سوف يكون عليك أن ترتدي هذه الربطة لمدة عشرة أشهر و سأكون راضيا كل الرضى
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette question urgente à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه المسألة العاجلة على أعضاء مجلس الأمن.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette question à l'attention du Conseil de sécurité pour qu'il y donne les suites qu'il jugera utiles. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه المسألة على أعضاء مجلس الأمن لاتخاذ الإجراء المناسب.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette lettre à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو التفضّل بعرض هذه الرسالة على أعضاء مجلس الأمن.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette question à l'attention des membres du Conseil. UN وأرجو ممتنا أن تعملوا على عرض هذه المسألة على نظر أعضاء المجلس.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette question à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا عرض هذه الرسالة على أعضاء مجلس الأمن.
    Le Comité a été informé que le Secrétariat entendait porter cette question à l’attention du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN وأبلغت اللجنة بأن اﻷمانة العامة تعتزم عرض هذه المسألة على اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Je dois porter cette gaine pendant une semaine. Open Subtitles أود فقط أن ارتداء هذا الزنار لمدة أسبوع للحفاظ على بشرتي ضيق.
    Les meufs blanches peuvent pas porter cette couleur. Open Subtitles أنتم إيها الفتيات البيض لا تستطيعون ارتداء هذا اللون.
    Nous avons dès le début été à la tête des efforts destinés à porter cette aide à 0,7 % du produit national brut d'ici à 2015. UN ومن البداية، قدنا الجهود الرامية إلى زيادة هذه المساعدة إلى نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي بحلول عام 2015.
    Tu ne peux pas vraiment porter cette robe gothique cauchemardesque. Open Subtitles لا يمكنك بجد إرتداء هذا الكابوس القوطي من الفستان
    - Vous devez porter cette armure pour une raison, mon ami. Open Subtitles -لا بد أنك ترتدي هذه الدرع لسبب ما يا صديقي
    D'accord, tant que je n'ai pas à porter cette cape d'infirmière stupide. Open Subtitles حسناَ طالما لن أرتدي هذا المعطف الخاص بالممراضات
    Nous vous demandons officiellement de porter cette grave question à l'attention du Conseil de sécurité conformément aux responsabilités qui vous incombent en vertu du Mémorandum d'accord dont vous êtes signataire avec la partie iraquienne. UN إننا نطلب منكم رسميا عرض هذا اﻷمر الخطير على مجلس اﻷمن ضمن إطار مسؤوليتكم بموجب مذكرة التفاهم الموقعة بيننا وبينكم.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette question à l’attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأرجوكم التفضل بعرض هذا اﻷمر على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Le Comité souhaitera peut-être porter cette question à l'attention de la réunion des États parties qui doit se tenir en 1998. UN وقد يعن للجنة أيضا أن تعرض هذه المسألة على اجتماع الدول اﻷطراف في الاتفاقية في عام ١٩٩٨.
    Nous nous trouvons réunis ici pour porter cette noble entreprise vers le XXIe siècle et au-delà : consolider les acquis juridiques, bâtir à partir des acquis politiques, et nous engager résolument à l'action. UN ونحن نجتمع لكي ندفع بهذا المشروع العظيم قدما في القرن الحادي والعشرين وما بعده: لكي نثبت المكاسب القانونية ونبني على أساس ما تم التوصل إليه من تفاهم سياسي ونلتزم بالعمل.
    Hey, tu cois que je devrais porter cette chemise à la fête de Stifler ? Open Subtitles هل يجب أن ألبس هذا القميص بالحفلة؟
    Impossible de porter cette robe au bal. Open Subtitles من المستحيل ان البس هذا الفستان في حفل التخرج
    Sûrement parce que l'amour de ta vie est bien trop vaniteuse pour porter cette minuscule pierre reflétant la lumière dans cette boîte. Open Subtitles غالبًا لأن حبّ حياتك لن يليق بها البتّة ارتداء خاتم ذي جوهرة ضئيلة جدًّا والتي تعكس الضوء بداخل هذه العلبة.
    Cette enfant ne peut pas porter cette tenue pour son anniversaire. C'est une honte! Open Subtitles لا يمكن للطفلة أن ترتدي هذا في عيد ميلادها، هذا عار!

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more