Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette information à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأكون شاكرا إذا قمتم بعرض هذه المسألة على أعضاء مجلس اﻷمن. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette question à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه المسألة على أعضاء مجلس اﻷمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette question à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو عملتم على عرض هذه المسألة على أعضاء مجلس الأمن. |
On t'a lavé le cerveau pour te forcer à porter cette hideuse bague. | Open Subtitles | لقد تم غسل دماغك، وأُجبرت على ارتداء هذا الخاتم البشع والقبيح |
D'ici à la fin de 2011, l'Institut compte porter cette proportion à 80 % et employer des méthodes plus robustes pour évaluer les résultats de l'apprentissage. | UN | وبنهاية عام 2011، يهدف المعهد إلى زيادة هذه النسبة إلى 80 في المائة ويستخدم أساليب أقوى لتقييم نتائج التعلُّم. |
Euh, vous ne pouvez pas porter cette superbe combinaison pendant que vous assemblez ces avions. | Open Subtitles | حسناً، يمكنك إرتداء هذا الزي الرائع بينما تضع هذه الطائرات معاً |
Toi, qui doit porter cette cravate pendant encore 10 mois, est toute la satisfaction dont j'ai besoin. | Open Subtitles | سوف يكون عليك أن ترتدي هذه الربطة لمدة عشرة أشهر و سأكون راضيا كل الرضى |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette question urgente à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه المسألة العاجلة على أعضاء مجلس الأمن. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette question à l'attention du Conseil de sécurité pour qu'il y donne les suites qu'il jugera utiles. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه المسألة على أعضاء مجلس الأمن لاتخاذ الإجراء المناسب. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette lettre à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو التفضّل بعرض هذه الرسالة على أعضاء مجلس الأمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette question à l'attention des membres du Conseil. | UN | وأرجو ممتنا أن تعملوا على عرض هذه المسألة على نظر أعضاء المجلس. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette question à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا عرض هذه الرسالة على أعضاء مجلس الأمن. |
Le Comité a été informé que le Secrétariat entendait porter cette question à l’attention du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. | UN | وأبلغت اللجنة بأن اﻷمانة العامة تعتزم عرض هذه المسألة على اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
Je dois porter cette gaine pendant une semaine. | Open Subtitles | أود فقط أن ارتداء هذا الزنار لمدة أسبوع للحفاظ على بشرتي ضيق. |
Les meufs blanches peuvent pas porter cette couleur. | Open Subtitles | أنتم إيها الفتيات البيض لا تستطيعون ارتداء هذا اللون. |
Nous avons dès le début été à la tête des efforts destinés à porter cette aide à 0,7 % du produit national brut d'ici à 2015. | UN | ومن البداية، قدنا الجهود الرامية إلى زيادة هذه المساعدة إلى نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي بحلول عام 2015. |
Tu ne peux pas vraiment porter cette robe gothique cauchemardesque. | Open Subtitles | لا يمكنك بجد إرتداء هذا الكابوس القوطي من الفستان |
- Vous devez porter cette armure pour une raison, mon ami. | Open Subtitles | -لا بد أنك ترتدي هذه الدرع لسبب ما يا صديقي |
D'accord, tant que je n'ai pas à porter cette cape d'infirmière stupide. | Open Subtitles | حسناَ طالما لن أرتدي هذا المعطف الخاص بالممراضات |
Nous vous demandons officiellement de porter cette grave question à l'attention du Conseil de sécurité conformément aux responsabilités qui vous incombent en vertu du Mémorandum d'accord dont vous êtes signataire avec la partie iraquienne. | UN | إننا نطلب منكم رسميا عرض هذا اﻷمر الخطير على مجلس اﻷمن ضمن إطار مسؤوليتكم بموجب مذكرة التفاهم الموقعة بيننا وبينكم. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette question à l’attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأرجوكم التفضل بعرض هذا اﻷمر على أعضاء مجلس اﻷمن. |
Le Comité souhaitera peut-être porter cette question à l'attention de la réunion des États parties qui doit se tenir en 1998. | UN | وقد يعن للجنة أيضا أن تعرض هذه المسألة على اجتماع الدول اﻷطراف في الاتفاقية في عام ١٩٩٨. |
Nous nous trouvons réunis ici pour porter cette noble entreprise vers le XXIe siècle et au-delà : consolider les acquis juridiques, bâtir à partir des acquis politiques, et nous engager résolument à l'action. | UN | ونحن نجتمع لكي ندفع بهذا المشروع العظيم قدما في القرن الحادي والعشرين وما بعده: لكي نثبت المكاسب القانونية ونبني على أساس ما تم التوصل إليه من تفاهم سياسي ونلتزم بالعمل. |
Hey, tu cois que je devrais porter cette chemise à la fête de Stifler ? | Open Subtitles | هل يجب أن ألبس هذا القميص بالحفلة؟ |
Impossible de porter cette robe au bal. | Open Subtitles | من المستحيل ان البس هذا الفستان في حفل التخرج |
Sûrement parce que l'amour de ta vie est bien trop vaniteuse pour porter cette minuscule pierre reflétant la lumière dans cette boîte. | Open Subtitles | غالبًا لأن حبّ حياتك لن يليق بها البتّة ارتداء خاتم ذي جوهرة ضئيلة جدًّا والتي تعكس الضوء بداخل هذه العلبة. |
Cette enfant ne peut pas porter cette tenue pour son anniversaire. C'est une honte! | Open Subtitles | لا يمكن للطفلة أن ترتدي هذا في عيد ميلادها، هذا عار! |