"porter l'effectif" - Translation from French to Arabic

    • زيادة قوام
        
    • بزيادة قوام
        
    • تعزيز مستوى ملاك الموظفين
        
    • زيادة القوام
        
    Les incidences financières qui résulteraient du fait de porter l'effectif de la composante militaire à 17 500 hommes feront prochainement l'objet d'un additif au présent rapport. UN وستصدر قريبا، في شكل إضافة لهذا التقرير الآثار المالية المترتبة على زيادة قوام البعثة إلى مستوى 500 17 فرد عسكري.
    2. Prie l'Union africaine de porter l'effectif de la Mission, composé de contingents et d'unités de police constituées, de 12 000 à un maximum de 17 731 agents en tenue ; UN 2 - يطلب إلى الاتحاد الأفريقي زيادة قوام قوات البعثة من 000 12 فرد إلى عدد أقصاه 731 17 فردا من الأفراد النظاميين يتألفون من الجنود وأفراد وحدات الشرطة المشكلة؛
    2. Prie l'Union africaine de porter l'effectif de l'AMISOM, composé de contingents et d'unités de police constituées, de 12 000 à un maximum de 17 731 agents en tenue; UN 2 - يطلب إلى الاتحاد الأفريقي زيادة قوام قوات البعثة من 000 12 فرد إلى عدد أقصاه 731 17 من الأفراد النظاميين، الذين يتألفون من القوات وأفراد وحدات الشرطة المشكلة؛
    Je recommande aussi au titre de cette phase, pour examen par le Conseil de sécurité et sous réserve de l'assentiment du Gouvernement d'unité nationale, de porter l'effectif autorisé de la police de la MINUS de 715 à 815 éléments de façon à satisfaire convenablement les besoins de formation liée aux élections, principalement au Sud-Soudan. UN وأوصي أيضا في إطار هذه المرحلة، رهنا بنظر مجلس الأمن وبموافقة حكومة الوحدة الوطنية، بزيادة قوام الشرطة المأذون به للبعثة من 715 إلى 815 فردا من أجل الاستجابة بصورة كافية لاحتياجات التدريب المتصلة بالانتخابات، وبالدرجة الأولى في جنوب السودان.
    Les membres de la délégation demandaient au Directeur général de l'UNICEF d'envisager de porter l'effectif et les ressources financières du bureau de pays à la hauteur des moyens dont disposaient les bureaux dans les pays confrontés à des défis aussi colossaux. UN وطلب وفد المجلس التنفيذي إلى المدير التنفيذي لليونيسيف أن ينظر في تعزيز مستوى ملاك الموظفين والموارد المالية للمكتب القطري ليتساوى مع المستويات في المكاتب الموجودة في بلدان تواجه تحديات عصيبة مماثلة.
    Le 1er mai, le Conseil commun de coordination et de suivi a décidé de porter l'effectif cible à 82 000 hommes. UN وفي 1 أيار/مايو، قرر المجلس المشترك للتنسيق والرصد زيادة القوام المستهدف للشرطة إلى000 82 فرد.
    2. Prie l'Union africaine de porter l'effectif de l'AMISOM, composé de contingents et d'unités de police constituées, de 12 000 à un maximum de 17 731 agents en tenue; UN 2 - يطلب إلى الاتحاد الأفريقي زيادة قوام قوات البعثة من 000 12 فرد إلى عدد أقصاه 731 17 من الأفراد النظاميين، الذين يتألفون من القوات وأفراد وحدات الشرطة المشكلة؛
    Le Conseil a prié l'Union africaine de porter l'effectif de l'AMISOM, composé de contingents et d'unités de police constituées, de 12 000 à un maximum de 17 731 agents en tenue. UN وطلب المجلس إلى الاتحاد الأفريقي زيادة قوام قوات البعثة من 000 12 فرد إلى عدد أقصاه 731 17 من الأفراد النظاميين، وأن يضم قوات وأفراد وحدات شرطة مشكلة.
    2. Décide également de porter l'effectif de la composante militaire de la Mission à 17 500 hommes, y compris les 260 observateurs militaires déjà déployés, comme l'a recommandé le Secrétaire général aux paragraphes 99 et 100 de son rapport; UN 2 - يقرر كذلك زيادة قوام العنصر العسكري للبعثـــة ليبلغ 500 17 فرد، بمن فيهم المراقبون العسكريون الـ 260 الذين تم نشرهم بالفعل، على النحو الذي أوصى به الأمين العام في الفقرتين 99 و 100 من تقريره؛
    18. La relève des observateurs militaires, qui avait été suspendue à la suite de la prise d'otages du 19 février (voir S/1998/375, par. 24), a maintenant repris, l'objectif étant de porter l'effectif à 98 personnes. UN ١٨ - واستؤنف اﻵن تناوب المراقبين العسكريين، الذي كان قد توقف في أعقاب حادثة اختطاف الرهائن في ١٩ شباط/فبراير )انظر S/1998/375، الفقرة ٢٢( بهدف زيادة قوام المراقبين العسكريين للبعثة إلى ٩٨ مراقبا.
    Pour permettre au Groupe de s'acquitter de cette tâche supplémentaire, et au vu de l'expérience de 1996, il pourrait être nécessaire d'en porter l'effectif à un niveau supérieur au maximum actuellement prévu, qui est de 1 721 personnes, auquel cas je présenterai des propositions dans ce sens au Conseil de sécurité, une fois que le Chef du Groupe aura évalué les incidences des demandes formulées par la Conférence de Londres. UN ومن أجل النهوض بهذا الواجب اﻹضافي، وفي ضوء التجربة في عام ١٩٩٦، قد يلزم زيادة قوام قوة الشرطة الدولية إلى ما يتجاوز السقف الحالي البالغ ١ ٧٢١فردا. وفي هذه الحالة، فلسوف أقدم مقترحات في هذا الشأن إلى مجلس اﻷمن بعد أن يكون المفوض قد أجرى تقييما لﻵثار المترتبة على الطلبات التي أبداها مؤتمر لندن.
    En septembre 2008, le Ministre afghan de la défense a proposé d'en porter l'effectif à 122 000 hommes et défini un calendrier de déploiement d'ici à 2012 afin de faire face aux menaces prévues. UN وفي أيلول/سبتمبر 2008، اقترح وزير الدفاع الأفغاني زيادة قوام القوة إلى 000 122 فرد وتمديد الإطار الزمني للنشر إلى عام 2012 بهدف التصدي لحجم التهديدات المتوقعة في البلد.
    [20] Par sa résolution 2124 (2013), le Conseil de sécurité a prié l’Union africaine de porter l’effectif de l’AMISOM de 17 731 hommes à 22 126 hommes. UN ([20]) طلب مجلس الأمن في قراره 2124 (2013)، إلى الاتحاد الأفريقي زيادة قوام قوة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من 731 17 فردا إلى 126 22 فردا.
    Le Conseil a, en outre, décidé de porter l'effectif de la composante militaire de l'AMIS à 6 171 éléments, avec une composante civile appropriée, y compris jusqu'à 1 560 personnels de police civile, avant la fin du mois de septembre 2005 > > . UN وقرر المجلس كذلك زيادة قوام البعثة إلى ما مجموعه 171 6 فردا من العسكريين، مع وجود عنصر مدني ملائم، بما في ذلك عددا من أفراد الشرطة المدنية أقصاه 560 1 فردا بحلول نهاية أيلول/سبتمبر 2005 " .
    2. Décide également de porter l'effectif de la composante militaire de la MINUSIL à 17 500 hommes, y compris les 260 observateurs militaires déjà déployés, comme l'a recommandé le Secrétaire général aux paragraphes 99 et 100 de son rapport; UN 2 - يقرر كذلك زيادة قوام العنصر العسكري لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون ليبلغ 500 17 فرد، بمن فيهم المراقبون العسكريون الـ 260 الذين تم نشرهم بالفعل، على النحو الذي أوصى به الأمين العام في الفقرتين 99 و 100 من تقريره؛
    2. Décide également de porter l'effectif de la composante militaire de la MINUSIL à 17 500 hommes, y compris les 260 observateurs militaires déjà déployés, comme l'a recommandé le Secrétaire général aux paragraphes 99 et 100 de son rapport; UN 2 - يقرر كذلك زيادة قوام العنصر العسكري لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون ليبلغ 500 17 فرد، بمن فيهم المراقبون العسكريون الـ 260 الذين تم نشرهم بالفعل، على النحو الذي أوصى به الأمين العام في الفقرتين 99 و 100 من تقريره؛
    J'accueille avec satisfaction la décision prise par le Conseil de sécurité, le 22 décembre, de porter l'effectif de l'AMISOM de 8 000 à 12 000 hommes, ainsi que l'ont demandé l'Union africaine et l'IGAD. UN وإني أرحب باتخاذ مجلس الأمن في 22 كانون الأول/ديسمبر قرارا بالموافقة على زيادة قوام بعثة الاتحاد الأفريقي من 000 8 جندي إلى 000 12 جندي وفق ما طلبه الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Ils ont salué, à cet égard, la décision prise par les chefs d'État et de gouvernement des pays membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement de porter l'effectif militaire de la Mission de l'Union africaine en Somalie au niveau maximum autorisé, soit 8 000 hommes. UN ورحبوا في هذا الصدد بمقرر رؤساء دول وحكومات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بزيادة قوام قوات بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال إلى مستوى القوة المأذون بها البالغ 000 8 فرد.
    Par sa résolution 1493 (2003) du 28 juillet, le Conseil de sécurité, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, a décidé de porter l'effectif de la MONUC à 10 800 hommes. UN وأذن مجلس الأمن، وهو يتصرف بموجب الفصل السابع من الميثاق، بقراره 1493 (2003) المؤرخ 28 تموز/يوليه بزيادة قوام بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى 800 10 فرد.
    Les membres de la délégation demandaient au Directeur général de l'UNICEF d'envisager de porter l'effectif et les ressources financières du bureau de pays à la hauteur des moyens dont disposaient les bureaux dans les pays confrontés à des défis aussi colossaux. UN وطلب وفد المجلس التنفيذي إلى المدير التنفيذي لليونيسيف أن ينظر في تعزيز مستوى ملاك الموظفين والموارد المالية للمكتب القطري ليتساوى مع المستويات في المكاتب الموجودة في بلدان تواجه تحديات عصيبة مماثلة.
    Ce dernier visait à porter l'effectif autorisé à 20 000 militaires, soit 12 000 soldats de plus que l'effectif initialement autorisé de 8 000 éléments, soutenu par des capacités aérienne et maritime appropriées. UN ويرمي مفهوم العمليات المنقح هذا إلى زيادة القوام المأذون به للبعثة ليصل إلى 000 20 من الأفراد العسكريين، مما يعني إضافة 000 12 فرد إلى القوام الذي كان مأذونا به في بداية البعثة، والبالغ 000 8 فرد، مع القدرات الجوية والبحرية المطلوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more