Quelque 300 000 jeunes de moins de 18 ans sont contraints de porter les armes, devenant ainsi des enfants soldats. | UN | ويوجد نحو 000 300 من الفتيان دون الثامنة عشرة يجبرون على حمل السلاح ويخدمون كجنود أطفال. |
Ils cherchait l'Ange de la Mort qui pourraient porter les clés. | Open Subtitles | كانوا يبحثون عن مَلَك الموت الذي يمكنه حمل المفاتيح. |
Il a expliqué son refus de porter les armes en tant qu'objecteur de conscience lors des enquêtes menées par la police et le procureur. | UN | وبيّن أثناء التحقيق معه أمام الشرطة والنيابة استنكافه الضميري عن حمل السلاح. |
A cet âge, les enfants peuvent porter les armes, qu'il s'agisse d'armes blanches ou d'armes à feu. | UN | فعند بلوغ تلك السن يسمح لﻷطفال بحمل السلاح من السكاكين إلى البنادق. |
Les femmes sont souvent forcées de se remarier contre leur volonté et à porter les enfants de différents hommes. | UN | وكثيرا ما ترغم النساء على الزواج مرة أخرى ضد إرادتهن و/أو حمل أطفال رجال مختلفين. |
Bosnie—Herzégovine : Un certain nombre de Témoins de Jéhovah et quelques autres personnes refusent de porter les armes et de prendre part à la guerre. | UN | البوسنة والهرسك: هناك عدد من شهود يهوه وآخرون يرفضون حمل السلاح ويرفضون الاشتراك في الحرب. |
Angola : Il est demandé à ceux qui refusent de porter les armes de servir dans l'administration. | UN | أنغولا: يُطلَب من الذين يرفضون حمل السلاح أن يخدموا في القطاع اﻹداري. |
Elles sont obligées de porter les enfants de leurs violeurs en courant de graves risques de souffrir de complications sanitaires, voire d'y laisser leur vie. | UN | وبدلاً من ذلك، فإنهن يرغمن على حمل أطفال ممن قاموا باغتصابهن مع التعرض لمخاطر التعقيدات الصحية، بل والوفاة. |
La période carnavalesque a été ciblée pour une sensibilisation soutenue visant à porter les citoyens et citoyennes du pays à modifier leurs attitudes et comportements. | UN | وجرى التركيز على فترة الكرنفال لتقديم توعية مستمرة تهدف إلى حمل مواطني ومواطنات البلاد على تبديل مواقفهم وتصرفاتهم. |
Nous, en tant qu'Huskarl, devrions entraîner le peuple à porter les armes, à utiliser de vraies épées. | Open Subtitles | نحن الجنود ينبغي أن ندرب الناس على حمل السلاح لإستخدام سيوفا حقيقية |
David, rentre ta bicyclette et aide à porter les paquets. | Open Subtitles | دايفيد ،أبعد دراجتك وساعد في حمل البقالة |
Ils étaient à la recherche de l'Ange de la mort qui pourrait porter les clés. | Open Subtitles | كانوا يبحثون عن مَلَك الموت الذي يمكنه حمل المفاتيح. |
C'est évident ? Il m'a aidée à porter les courses. | Open Subtitles | لماذا عليَ أن أخبركَ قبل أن أدعو شخصًا قد ساعدني في حمل الأشياء |
Elle me regarde même plus dans les yeux. Elle me laisse plus porter les jumeaux. | Open Subtitles | ،إنها لا تريد حتى النظر إلي منعتني حتى من حمل التوأم |
J'aimerais que tu ranges le garage. Je ne peux pas porter les cartons. | Open Subtitles | انا بحاجه الى مساعدتك في المرآب لا استطيع حمل هذه الأشياء، أتفقنا؟ |
Tu parles de sacrifice, alors que tu laisses toujours les autres porter les fardeaux qui devraient être sur tes épaules. | Open Subtitles | أنت تتحدث عن التضحيات بينما لا تزال تسمح للأخرين بحمل الأعباء التي من المُفترض أن تكون على عاتقيك |
Coprésidence des réunions mensuelles du sous-comité du Mécanisme conjoint d'application chargé de porter les sujets de préoccupation concernant les droits de l'homme à l'attention du Gouvernement d'unité nationale | UN | المشاركة في رئاسة الاجتماعات الشهرية التي تعقدها اللجنة الفرعية لآلية التنفيذ المشتركة لتوجيه اهتمام حكومة الوحدة الوطنية إلى مسائل حقوق الإنسان المثيرة للقلق |
En ce qui concerne le droit à avoir un nom, il est reconnu aux deux conjoints le droit à porter les noms de famille de l'autre. | UN | 464 - وبشأن الحق في حيازة اسم ما، يُسَلَّم للزوجين للزوجين بالحق في التّسمّي باسم عائلة أحدهما. |
Aux fins du suivi de ces besoins, il s'est révélé utile d'organiser des réunions avec les partenaires de développement et d'autres organismes multilatéraux de façon à porter les besoins à leur attention et à encourager la fourniture d'une assistance pour y répondre. | UN | وتبيَّن أن من المفيد لعملية متابعة تلك الاحتياجات تنظيم اجتماعات مع الشركاء في التنمية وسائر الوكالات المتعدِّدة الأطراف للفت انتباههم إلى الاحتياجات المذكورة وتشجيعهم على تقديم المساعدة استجابة لها. |
Vous avez refusé de porter les sous-vêtements en caoutchouc. | Open Subtitles | أنت الذي رفضت لبس الملابس الداخلية المطاطية |
Nous avons passé 7 ans à parler du fait que votre mère vous faisait porter les anciens vêtements d'Esther. | Open Subtitles | (لويس)، لقد أمضينا سبع سنوات حول حقيقة أن والدتك وجعلتك ترتدي رداء (إستر). |