"porteuse" - French Arabic dictionary

    "porteuse" - Translation from French to Arabic

    • البديلة
        
    • بديلة
        
    • حاملة
        
    • الحامل
        
    • الموجة الحاملة
        
    • مصابة
        
    • تجلب
        
    • البديلات
        
    • البديله
        
    • البدلاء
        
    • جالِبت
        
    • الناقل
        
    • بديلةً
        
    • في طياته
        
    • طياتها
        
    La seule forme de rémunération que les parents demandeurs peuvent octroyer à la mère porteuse est la couverture des frais de grossesse engagés par celle-ci. UN والشكل الوحيد للدفع الذي يمكن أن يقوم به الوالدان المتعاقدان على ذلك هو تغطية نفقات الحمل التي تتكبدها اﻷم البديلة.
    Malheureusement, la mère porteuse mourut à la naissance du bébé. Open Subtitles لسوء الحظ، الأم البديلة ماتت أثناء ولادة الطفل
    Les gens disent que sa mère est telle ou telle fille, ou une mère porteuse. Open Subtitles الناس تتكهن بأنني كنت مع تلك الفتاة أم غيرها، أو أم بديلة.
    En 1985, il y avait en tout deux cas, une personne infectée du sida et une, porteuse du virus. UN وفي عام 1985، كانت هناك حالتان: حالة إصابة بالإيدز وحالة حاملة للفيروس.
    Dans ce cas, le tribunal décrète que la mère porteuse est la mère légale et peut ordonner la restitution des montants qui lui ont été accordés. UN وفي تلك الحالة، تصدر المحكمة حكما يقضي بأن اﻷم الحامل هي اﻷم القانونية للطفل، وقد تحكم برد النفقات.
    La porteuse espace sol est surveillée pour donner un signal Doppler en utilisant comme référence la position du LUT, ou bien des balises d’étalonnage très stables de 406 MHz positionnées en des emplacements connus avec une grande exactitude servent à mettre à jour les données de l’éphéméride. UN وترصد الموجة الحاملة للوصلة اﻷرضية وذلك بغية توفير اشارة دوبلرية باستخدام موقع طرفية المستعملين المحليين كمرجع، أو تستخدم لتحديث بيانات التقويم الفلكي منارات معايرة بتردد ٦٠٤ ميغاهرتز ذات درجة عالية من الاستقرار موضوعة في مواقع معروفة بدقة.
    On estime qu'une grande partie de la population pénitentiaire peut être porteuse du virus du sida. UN ويعتقد أن نسبة مرتفعة من نزلاء السجون مصابة باﻹيدز.
    Non... il est à ma sœur, je suis mère porteuse. Open Subtitles لا.إنه.. خاص بأختى إنه التبديل أنا الأم البديلة
    Tu as zappé la mère porteuse, mais tu me ressors la discussion sur les cheveux ? Open Subtitles لا يمكنكِ تذكر شئ عن الأم البديلة لكن لديك حوار قَصة الشعر بالكامل
    Deux des candidats ont eu des enfants sans l'aide d'une mère porteuse après l'approbation d'un accord de maternité de substitution. UN وحدثت ولادة لطفلين دون مساعدة الأم البديلة في حالتي والدين متوقعين بعد الموافقة على اتفاقي الأمومة البديلة لهما.
    Dans le premier cas, la mère porteuse porte l'enfant d'une autre mère par amour, amitié ou pour toute autre raison altruiste, et non pas par appât du gain. UN ففي الحالة اﻷولى تتعهد اﻷم البديلة بحمل طفل من منطلق المحبة أو الصداقة أو ﻷسباب إيثارية أخرى بخلاف المكاسب المالية.
    Dans l'autre cas, la mère porteuse officie en échange d'une rémunération. UN ومن ناحية أخرى، يضطلع باﻷمومة البديلة التجارية مقابل مبلغ من المال.
    415.7.1 Il permet à une femme de raccourcir son congé de maternité si elle confie son enfant pour adoption ou si elle est mère porteuse. UN 415-7-1- يُسمح للمرأة بأن تقصِّر إجازة أمومتها في حال التنازل عن طفلها الرضيع للتبنّي أو في حال إيجاد أم بديلة.
    D'accord, tu voulais congeler tes ovules et engager une mère porteuse quand on aura 60 ans. 60 ! Open Subtitles حسنا انت اردت تجميد بويضاتك وتوظفي امرأة بديلة عندما نكون في الستين
    Nous avons juste décider de prendre une mère porteuse pour avoir l'enfant. Open Subtitles فقط وجدنا طريقة لإيجاد أم بديلة لإمكانية حدوث الحمل
    Elle est porteuse d'une souche d'un virus extrêmement mortel. Open Subtitles إنها حاملة لفيروس لسُلالة خطيرة للغاية التي تتسبب بأكل اللحم.
    Je serai la mère porteuse, mais si mes seins de grossesse renversent un lampadaire, c'est pour ta poire. Open Subtitles سأكون أنا البديل لكن لو ضرب ثدي الحامل مصباح شارع
    La fréquence porteuse transmise par la balise est raisonnablement stable pendant la période de visibilité mutuelle balise-satellite. UN ويكون تردد الموجة الحاملة التي يرسلها الفنار مستقرا بدرجة معقولة خلال فترة الرؤية المتبادلة بين الفنار والساتل .
    Une femme de 38 ans porteuse du VIH avait été testée lorsqu’elle était détenue dans une prison de comté. UN وهناك امرأة عمرها 38 سنة كانت مصابة بفيروس نقص المناعة البشري وأجري لها تشخيص بينما كانت معتقلة في سجن محلي.
    Mais il est aussi certain qu'elle est porteuse de nouveaux risques pour la population dans tous nos pays. UN بيد أن من الواضح أيضا أنها تجلب أخطارا جديدة للأفراد في جميع البلدان.
    Et maintenant tu es une mère porteuse pour les nobles Qreshi qui ne peuvent pas, ou ne veulent pas, porter leurs propres bébés. Open Subtitles والآن أنتِ من الامهات البديلات لنبلاء كريش من الذي لا يريد ذلك أو لا, أنتِ تنجبين أطفالهم, كيف حدث هذا؟
    Il paraît que tu as fait appel à une mère porteuse ? Open Subtitles لوينسكي اخبرنا انك ستقوم بموضوع الام البديله
    C'est l'heure d'aller jouer à la gentille mère porteuse, je rencontre les parents à l'échographie. Open Subtitles حان وقت الذهاب للتلاعب مع البدلاء ومقابلتهم في موعد الموجات فوق الصوتية ..
    Des siècles durant, j'ai dansé pour eux, leur chasseuse de sang, leur porteuse d'âmes. Open Subtitles لعدة قرون، رقصت لهم جامِع الدّماء جالِبت الأرواح
    Captez-vous la porteuse du signal 1 au Module ? Open Subtitles هل تسلمت المتجول الناقل للأشارة خلال مراكب الإنزال؟
    Je ne veux pas parler du fait que tu veuilles ou non être mère porteuse. Open Subtitles أنا لن أخوض محادثةً أفتراضيةً معكِ سواء أستطعتِ بأن تكوني أم بديلةً أم لا
    Lorsque l'éducation est largement dispensée et atteint les pauvres, les femmes et les groupes marginalisés, elle est porteuse d'espoirs de croissance économique. UN وعندما ينتشر التعليم على نطاق واسع ويصل إلى الفقراء والنساء والفئات المهمَّشة، فإنه يحمل في طياته احتمالات النموّ الاقتصادي.
    Elle est porteuse d'un message politique très clair : elle témoigne de la détermination de la communauté internationale à combattre efficacement cette menace mondiale. UN وتحمل في طياتها رسالة سياسية قوية وتشير إلى تصميم المجتمع الدولي على مكافحة ذلك الخطر العالمي مكافحة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more