Les contrôles frontaliers aux ports d'entrée à Sainte-Lucie permettent d'identifier les visiteurs et de déterminer pourquoi ils entrent à Sainte-Lucie. | UN | وتتيح رقابة الحدود في موانئ الدخول في سانت لوسيا التعرف الصحيح على الأشخاص وتحديد غرض دخولهم إلى البلد. |
Cette mesure sera appliquée aux divers ports d'entrée, d'où la collaboration entre les deux services. | UN | وسيطبق هذا الإجراء على موانئ الدخول وهو ما يفسر الجهود التعاونية القائمة بين الإدارتين. |
Le recours accru à la technologie aux ports d'entrée a amené des améliorations sensibles dans le traitement des passagers à leur arrivée. | UN | وأفضى الاستخدام المتزايد للوسائل التكنولوجية عند موانئ الدخول إلى تحسن ملحوظ في إنجاز إجراءات المسافرين الواصلين. |
Tous les ports d'entrée en Afrique du Sud ont été équipés de lumières ultraviolettes pour détecter les passeports falsifiés ou contrefaits. | UN | نـُـصبت في جميع نقاط الدخول إلى جنوب أفريقيا مصابيح فوق بنفسجية للكشف عن جوازات السفر المزيفـة أو المغشوشـة. |
La Jamaïque a renforcé la sécurité dans tous les ports d'entrée. | UN | وقد عززت جامايكا قدراتها الأمنية في جميع نقاط الدخول. |
La plupart de ces îles sont des ports d'entrée légaux et les personnes qui entrent aux Bahamas doivent, dès leur arrivée, passer la douane et le contrôle de l'immigration au port d'entrée le plus proche. | UN | ومعظم هذه الجزر هي موانئ دخول مرخصة ويتعين على أي شخص يدخل جزر البهاما أن ينتهي من إجراءات الجمارك والهجرة في أقرب ميناء لدى دخول جزر البهاما. |
Développer l'aptitude des pays à identifier les produits contenant du mercure aux ports d'entrée/à la douane. | UN | بناء القدرات الوطنية/قدرات الدولة على تبيّن المنتجات التي تحتوي على الزئبق لدى وجودها في ميناء الدخول/الجمارك. |
La fourniture d'une assistance financière est également urgente pour permettre au pays d'acquérir de nouveaux équipements et de renforcer les contrôles de sécurité aux ports d'entrée. | UN | ومن الأولويات العاجلة أيضا تقديم المساعدة المالية للحصول على معدات إضافية لترقية الأمن في منافذ الدخول. |
Il assure dans les ports d'entrée des services de quarantaine et d'inspection des produits agricoles en provenance de l'étranger pour s'assurer qu'ils ne sont pas infestés. | UN | وتوفر دوائر للحجز عند موانئ الدخول وتقوم بالكشف على المنتجات الزراعية الواردة للتأكد من خلوها من الآفات. |
:: Moyen d'inspections du fret aux rayons X pour les ports d'entrée. | UN | :: ماسحات فحص البضائع بالأشعة السينية في موانئ الدخول |
Le Gouvernement des Bahamas considère le renforcement de la sécurité dans les ports d'entrée comme une priorité. | UN | تحسين الأمن في جميع موانئ الدخول أولوية بالنسبة لحكومة جزر البهاما. |
Améliorer la sécurité dans tous les ports d'entrée est une priorité du Gouvernement. | UN | ويشكل تحسين الأمن في جميع موانئ الدخول أولوية بالنسبة للحكومة. |
Une nouvelle loi sur la sécurité dans les ports, qui renforcera la sécurité aux ports d'entrée, devrait être adoptée sous peu. | UN | وسيجري قريبا إصدار قانون جديد لأمن الموانئ سيعزز الأمن في موانئ الدخول. |
Saint-Vincent-et-les Grenadines a veillé à ce que tous ses ports d'entrée soient sécurisés et conformes à la réglementation internationale. | UN | ويضاف إلى ذلك أن سانت فنسنت وجزر غرينادين عملت على أن تكون جميع موانئ الدخول مؤمنة على النحو السليم وتمتثل للنظم والشروط الدولية. |
Le Département de l'intérieur envisage d'équiper tous les ports d'entrée d'un système d'information de type Edison. | UN | وتزمـع وزارة الداخلية إنشـاء نظم معلومات على غـرار نظم معلومات إديسون في جميع نقاط الدخول إلى البلد. |
Tous les ports d'entrée et de sortie sont informatisés à cette fin. | UN | ولتحقيق هذا الغرض جُهزت جميع نقاط الدخول والخروج بالحواسيب. |
Veuillez donner plus de précisions sur le renforcement des mesures de sécurité mises en oeuvre par le Guyana dans les ports d'entrée du pays. | UN | يرجى تقديم مزيد من التوضيحات عن تعزيز التدابير الأمنية التي اتخذتها غيانا في نقاط الدخول. |
Adoption par les autorités douanières de chiffres de référence en ce qui concerne le nombre d'incidents impliquant des armes enregistrés aux ports d'entrée | UN | اعتماد هيئة الجمارك خط أساس فيما يتعلق بعدد الحوادث المتصلة بالأسلحة التي تقع في نقاط الدخول |
Rapports et analyses établis mensuellement sur les incidents faisant des victimes aux ports d'entrée | UN | إعداد تقارير شهرية وإجراء تحليل بشأن عدد الحوادث التي تؤدي إلى وقوع ضحايا في نقاط الدخول |
La plupart de ces îles sont des ports d'entrée légaux et les personnes qui entrent aux Bahamas doivent, dès leur arrivée, passer la douane et le contrôle de l'immigration au port d'entrée le plus proche. | UN | ويعد معظم الجزر موانئ دخول مأذون بها, مما يتطلب من الأشخاص الداخلين تخليص إجراءات الجمارك والهجرة في أقرب نقطة دخول بجزر البهاما. |
Développer l'aptitude des pays à identifier les produits contenant du mercure aux ports d'entrée/à la douane. | UN | بناء القدرات الوطنية/قدرات الدولة على تبيّن المنتجات التي تحتوي على الزئبق لدى وجودها في ميناء الدخول/الجمارك. |
Le Ministère de l'intérieur organise régulièrement, à l'intention de ceux de ses agents qui sont affectés aux ports d'entrée et de sortie du territoire, des sessions de formation qui doivent les aider, sur les plans pratique et technique, à repérer les passeports et documents falsifiés ainsi que les contrefaçons. | UN | - الدورات التدريبية التي تنظمها وزارة الداخلية بصفة دورية للعاملين لديها في منافذ الدخول والخروج لتزويدهم بالوسائل الفنية والتقنية المساعدة لكشف عمليات تزوير جوازات ووثائق السفر والتزييف. |