"ports de" - Translation from French to Arabic

    • موانئ
        
    • الموانئ
        
    • ميناء
        
    • مينائي
        
    • ميناءا
        
    • ميناءي
        
    • المواني الواقعة في
        
    • مرافئ
        
    • وموانئ
        
    • وميناء
        
    • ومرافئ
        
    • للموانئ
        
    • مرفأي
        
    • لمرافئ
        
    • لموانئ
        
    La deuxième phase du projet, qui couvrira d'autres ports de la région, est en cours de finalisation. UN ويجري وضع المرحلة الثانيـة من المشروع في صيغتها النهائية بحيث تشمل موانئ أخـرى في المنطقة.
    Les ports de transbordement ne disposent souvent que d'informations sur l'escale précédente et l'escale suivante des navires. UN ولا تزوَّد موانئ الشحن العابر في كثير من الأحيان بمعلومات تجاوز المعلومات المتعلقة بميناء الرسو السابق والميناء اللاحق.
    En outre, tous les ports de mer illégaux utilisés à une période donnée pour la contrebande de la drogue ont été détruits. UN كذلك جرى تدمير جميع الموانئ غير الشرعية التي استعملت لفترة لتهريب المخدرات.
    Le transbordement est devenu pour les ports de la région un secteur extrêmement important et compétitif. UN وبات الشحن العابر يشكل نشاطاً تجارياً بالغ الأهمية وتنافسياً بالنسبة لهذه الموانئ.
    Port de chargement ou de déchargement effectif ou contractuel et ports de refuge UN ميناء التحميل أو التفريغ الفعلي أو التعاقدي، وموانئ اللجوء
    D'autres acteurs, comme les autorités portuaires, peuvent intervenir, par exemple dans le cas unique de la fusion des ports de Malmö et Copenhague. UN ويمكن لجهات فاعلة أخرى، مثل سلطات الموانئ، أن تشارك كما حدث على سبيل المثال لدى دمج مينائي مالمو وكوبنهاغن.
    Les ports de Lattaquié, Ashdad et Haïfa sont utilisés pour les transports par mer. UN وتستخدم موانئ اللاذقية وأسدود وحيفا للشحنات البحرية.
    En 2003, ports de Lille a mis en place un système analogue pour le transport du verre recyclé. UN وفي عام 2003، أطلقت هيئة موانئ ليل نظاما مماثلا لنقل الزجاج المعاد تدويره من أجل استخدامه لإنتاج زجاج جديد.
    Les experts ont examiné l'évolution récente de la situation dans les ports de transit et les avantages que pourraient en tirer les acteurs intéressés dans les pays sans littoral. UN وناقش الخبراء التطورات الأخيرة في مجال موانئ العبور وكيفية استفادة البلدان غير الساحلية ذات المصلحة منها.
    Ces activités ont permis des échanges de compétences et de meilleures pratiques entre ports de pays développés et de pays en développement. UN وأتاحت هذه الأنشطة تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين موانئ البلدان المتقدمة والنامية.
    En outre, un nombre croissant de pays en développement sans littoral ont des entrepôts en douane dans les ports de transit voisins, par exemple en Afrique de l'Ouest. UN وفضلا عن ذلك، فإن عددا متزايدا من البلدان النامية غير الساحلية قام بإنشاء مستودعات في موانئ العبور المجاورة، في غرب أفريقيا على سبيل المثال.
    - Les ports de la mer Baltique par le Kazakhstan, la Fédération de Russie et les États baltes pour les cargaisons conteneurisées et les marchandises en vrac. UN :: الموانئ البلقانية عبر كازاخستان والاتحاد الروسي ودول البلقان وآسيا للشحن بالحاويات والبضائع السائبة
    Les ports les plus proches de cette région particulièrement éprouvée sont les ports de Djibouti et de Berbera. UN وأقرب الموانئ إلى هذه المنطقة الأكثر تضررا هما ميناءا جيبوتي وبربرة.
    L'industrie du vêtement est également développée et les ports de mer sont une importante source de recettes. UN وهناك أيضاً صناعة ملابس كبيرة. وتعد الموانئ البحرية مصدراً كبيراً للدخل.
    De nouveaux dispositifs de surveillance ont été installés dans les ports de Kingston et Montego Bay, afin de contrôler la circulation des marchandises et des personnes. UN وجرى تركيب معدات مراقبة جديدة في ميناء كنغستون وميناء مونتيغو باي لرصد حركة البضائع والأشخاص.
    Les ports de Lattaquié et Haïfa sont utilisés pour les expéditions maritimes. UN ويستخدم ميناء اللاذقية وحيفا في عمليات الشحن البحرية.
    Le développement des infrastructures sanitaires dans les ports de Bosasso et de Berbera permettrait en outre de créer de nouveaux débouchés pour les exportations de bétail. UN ومن شأن تنمية البنى التحتية للصرف الصحي في مينائي بوساسو وبربرة أن يساهم في إيجاد منافذ جديدة لصادرات الماشية.
    Les ports de Lattaquié et de Haïfa sont utilisés pour les expéditions par voie maritime. UN ويستخدم ميناءا اللاذقية وحيفا في عمليات الشحن البحرية.
    Le Groupe a également été informé par deux sources crédibles que des armes avaient récemment été livrées et déchargées dans les ports de Buchanan et d'Harper. UN كما حصل الفريق أيضا على تقريرين موثوقين عن وصول شحنات من الأسلحة في الفترة الأخيرة وتفريغها في ميناءي بوكانان وهاربر.
    4. Aucune disposition du présent article ne porte atteinte à la souveraineté des États sur les ports de leur territoire conformément au droit international général. UN ٤ - ليس في هذه المادة ما يمس بسيادة الدول على المواني الواقعة في أراضيها وفقا للقانون الدولي.
    C'est pourquoi nous ferons en sorte que cette ligne débouche sur les ports de l'océan Indien en passant par les Etats d'Asie centrale et d'Europe. UN ولذلك سنجعل من الممكن فتح منافذ إلى مرافئ المحيط الهندي عبر دول آسيا الوسطى وأوروبا.
    :: 28 bâtiments, dont des ministères, des mairies et des bureaux du gouvernorat, destruction de ports de pêche et du bâtiment du Conseil législatif palestinien; UN :: 28 مرفقا، بما في ذلك عدد من الوزارات والبلديات والمحافظات ومرافئ صيد الأسماك ومبنى المجلس التشريعي الفلسطيني.
    41. En 2008, le cours de formation aux techniques modernes de gestion portuaire a été dispensé dans les ports de Conakry, Cotonou, Dakar, Douala et Lomé. UN 41- نفذت دورة " الإدارة العصرية للموانئ " في عام 2008 في موانئ كوناكري، وكوتونو، وداكار، ودوالا، ولومي.
    Elle a également mis à sa disposition des installations supplémentaires — outre celles existant à Calcutta — pour les marchandises népalaises transitant par les ports de Mumbai et Kandla. UN ووافقت أيضا على توفير مرافق إضافية لتجارة نيبال العابرة عن طريق مرفأي مومبابي وكندلا، بالإضافة إلى المرافق القائمة في كالكتا.
    Les ports de transbordement n'ont généralement connaissance que des ports d'escale précédent et suivant. UN وغالبا ما لا توفَّر لمرافئ المرور العابر معلومات تتعدى مرفأ الرسو السابق أو مرفأ الوجهة اللاحق.
    La portée du programme est aussi étendue pour couvrir d'autres ports maritimes et ports secs de la région d'Asie centrale, la mise en place d'un dispositif régional pour les ports de la mer Caspienne et certaines installations clefs d'Amérique du Sud, d'Amérique centrale et des Caraïbes étant en outre envisagée. UN والبرنامج متوسع أيضا ليشمل مرافئ بحرية وموانئ جافة أخرى في منطقة آسيا الوسطى، مع خطط إضافية آتية لاتخاذ تدابير إقليمية بالنسبة لموانئ بحر قزوين ومنشآت رئيسية في أمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى والكاريبـي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more