"ports et aéroports" - Translation from French to Arabic

    • الموانئ والمطارات
        
    • والموانئ والمطارات
        
    • موانئ ومطارات
        
    • الموانئ أو المطارات
        
    • المرافئ والمطارات
        
    Des dispositifs de sécurité ont été mis en place à l'aéroport international et des personnels spécialisés supplémentaires ont été affectés aux ports et aéroports. UN ونُفذت عمليات الأمن في المطار الدولي مع انتداب المزيد من الموظفين المتخصصين للعمل في الموانئ والمطارات.
    Il y avait eu, en 1992, la création des zones d'attente dans les ports et aéroports et celle d'un fichier national des étrangers. UN وفي عام ٢٩٩١، أُقيمت أماكن للانتظار في الموانئ والمطارات وفُتح سجل وطني لﻷجانب.
    Les forces de sécurité haïtiennes auront très prochainement à assurer par elles-mêmes la sécurité des ports et aéroports. UN ويجري نقل مسؤولية أمن الموانئ والمطارات إلى قوات اﻷمن الهايتية.
    Il faut entendre par frontières, outre les zones frontalières terrestres, les gares, ports et aéroports desservant des pays étrangers; UN وتعني الحدود، علاوة على المناطق الحدودية البرية، المحطات والموانئ والمطارات التي تربط ببلدان أجنبية؛
    L'héroïne est également transportée de l'Asie du Sud-Ouest et du Sud-Est aux ports et aéroports d'Afrique pour être acheminée vers l'Europe et l'Amérique du Nord. UN وتنقل الهيروين أيضا من جنوب غرب آسيا وجنوب شرقها إلى موانئ ومطارات أفريقية لتوجيهها إلى أوروبا وأمريكا الشمالية.
    Le poseur de bombe court toujours... la police surveille les ports et aéroports et demande au public d'être vigilant. Open Subtitles والمفجر المشتبه به لايزال فاراً والشرطة تراقب الموانئ والمطارات وتطلب من المواطنين البقاء حذرين
    Une campagne nationale de prévention, menée essentiellement en direction de la jeunesse, a été lancée et doit se poursuivre tout au long de cette année. Parallèlement, le contrôle aux frontières, ports et aéroports, a gagné en moyens, en rigueur et en efficacité. UN وبدأت حملة وطنية للوقاية موجهة أساسا إلى الشباب، وستستمر حتى نهاية العام الحالي، وفي نفس الوقت، خصصت موارد أكبر للمراقبة على الحدود وفي الموانئ والمطارات وشددت هذه المراقبة وعززت فعاليتها.
    Le montant indiqué représente les frais d'expédition des véhicules, du matériel informatique et du matériel de transmissions, le coût des boîtes, caisses et autres articles d'emballage et les frais d'acheminement et de manutention dans les ports et aéroports. UN وتشمل الاحتياجات المقدرة تكلفة شحن المركبات ومعدات التجهيز الالكتروني للبيانات ومعدات الاتصالات، ومواد التغليف، وصناديق الشحن بأنواعها، ورسوم الشحن ورسوم المناولة في الموانئ والمطارات.
    166. Le bureau de Douala organisera la réception et le transfert des passagers et des marchandises destinés à la Mission via des ports et aéroports camerounais. UN ١٦٦ - وسيكون مكتب دوالا مسؤولا عن استقبال وإيفاد جميع ركاب البعثة وبضائعها، الذين سيتم توجيههم عبر الموانئ والمطارات في الكاميرون.
    La recherche active du vecteur est menée en permanence dans les zones à risques, principalement dans l'extrême nord du pays et dans les ports et aéroports. UN وتنظم حملات لمقاومة ناقل المرض باستمرار في المناطق الشديدة التعرض لخطر المرض، وأساساً في أقصى شمال البلد وفي الموانئ والمطارات.
    réparations liées à la maintenance dans les ports et aéroports sur le matériel de transport (incluses dans services de transports). UN `3 ' الإصلاحات الطارئة للصيانة والتي تؤدى في الموانئ والمطارات لمعدات النقل (المدرجة ضمن خدمات النقل).
    De même encore, les contrôles aux frontières ont été renforcés dans tous les ports et aéroports internationaux du Venezuela, avec un examen plus rigoureux des documents de tous les étrangers qui se présentent pour entrer au Venezuela ou en sortir. UN كما جرى تعزيز الرقابة الحدودية، على الصعيد الوطني، في جميع الموانئ والمطارات الدولية، مع إجراء فحص أكثر صرامة لوثائق جميع المواطنين الأجانب الذين يرغبون في دخول البلد أو الخروج منه.
    Les contrôles aux frontières ont été renforcés dans tous les ports et aéroports internationaux du pays et les documents de tous les étrangers qui souhaitent entrer dans le pays ou en sortir font l'objet d'un contrôle plus rigoureux. UN كما جرى تعزيز الرقابة الحدودية، على الصعيد الوطني، داخل جميع الموانئ والمطارات الدولية، مع إجراء فحص أكثر صرامة لوثائق جميع المواطنين الأجانب الذين يرغبون في دخول البلد أو الخروج منه.
    Malheureusement, pour des raisons politiques, ces mesures clairvoyantes n'ont pas été utilisées du fait que le régime d'occupation exige que le commerce passe directement par les ports et aéroports illégaux, en violation du droit international. UN ومن المؤسف، نظرا لاعتبارات سياسية، فإن هذه التدابير بعيدة المرمى لا تستخدم بسبب إصرار النظام المحتل على التجارة المباشرة من خلال الموانئ والمطارات غير القانونية في انتهاك للقانون الدولي.
    Il a été installé aux ports et aéroports des équipements modernes de recherche, détection et visualisation des effets ou matériels dangereux susceptibles d'être utilisés à des fins de terrorisme. UN - وضعت أجهزة حديثة في الموانئ والمطارات لاكتشاف الأشياء أو المواد الخطرة التي قد تستخدم لأغراض الإرهاب ومعاينتها.
    En droit international, tout État exerçant sa souveraineté a le droit incontestable de déterminer lesquels de ses ports et aéroports sont ouverts et fonctionnent, et de définir les conditions de fonctionnement et d'accès de ces ports et aéroports. UN ولكل دولة بموجب القانون الدولي حق لا منازعة فيه، في إطار ممارستها لسيادتها، في تقرير أي من مطاراتها تريده مفتوحا وعاملا، وكذلك تحديد شروط عمل هذه الموانئ والمطارات وإمكانيات الوصول إليها.
    Le décret 84.385 du 22 décembre 1984 explicite les mesures destinées à protéger les installations, ouvrages et moyens au niveau des ports et aéroports. UN وينص المرسوم 84-385 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1984 على التدابير الراميــة إلى حمايــة المرافــق والمباني والتجهيزات في الموانئ والمطارات.
    C'est ainsi qu'a été créé par décret exécutif 95.192 du 10 juillet 1995 le Commissariat de sécurité des ports et aéroports. UN وهكذا أنشئت بموجب المرسوم التنفيذي 95-192 المؤرخ 10 تموز/يوليه 1995 مديرية أمن الموانئ والمطارات.
    Juridiquement, la notion de frontières doit être étendue aux gares, ports et aéroports desservant des pays étrangers : UN من الناحية القانونية، ينبغي أن يشمل مفهوم الحدود المحطات والموانئ والمطارات التي تربط ببلدان أجنبية:
    1. Renforcement de la sécurité aux frontières et dans les ports et aéroports du pays grâce à la mise en application des normes internationales de sécurité de l'aviation civile; UN 1 - تعزيز الأمن على الحدود وفي موانئ ومطارات البلد، امتثالا للمعايير الدولية للأمن في مجال الطيران المدني.
    En Chine, l'étranger trouvé en situation irrégulière dans une zone frontalière ou dans les eaux territoriales ou intérieures, exception faite des ports et aéroports, est considéré comme étant entré en territoire chinois et fait l'objet d'une procédure d'expulsion. UN وفي الصين، يعتبر الأجانب غير الشرعيين الذين دخلوا مناطق الحدود أو المياه الإقليمية أو المحلية الأخرى بخلاف الموانئ أو المطارات على أنهم دخلوا الأراضي الصينية، وتُطبق عليهم إجراءات الطرد.
    38. Les organisations non gouvernementales spécialisées, le Haut—Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et les représentants légaux devraient avoir accès à tous les lieux de détention, y compris les zones de transit des ports et aéroports internationaux. UN ٨٣- ينبغي أن يتاح للمنظمات غير الحكومية المختصة، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والممثلين القانونيين دخول جميع أماكن الاحتجاز، بما في ذلك مناطق العبور في المرافئ والمطارات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more