"posées par les représentants" - Translation from French to Arabic

    • التي طرحها ممثلو
        
    • المطروحة من ممثلي
        
    • التي أثارها ممثلو
        
    • طرحها ممثلا
        
    • التي طرحها المندوبون
        
    • التي أثارها الممثلون
        
    • وطرح أسئلة كل من ممثلي
        
    • وطُرحت أسئلة أثارها ممثلو
        
    Le Président répond aux questions posées par les représentants du Pérou, du Bénin, des États-Unis et du Nigéria. UN رد الرئيس على اﻷسئلة التي طرحها ممثلو بيرو، وبنن، والولايات المتحدة، ونيجيريا.
    Nous pensons que les questions posées par les représentants du Canada, de la Namibie et d'Israël et par d'autres représentants au sujet de la procédure sont tout à fait pertinentes. UN نعتقد أن الأسئلة التي طرحها ممثلو كندا وناميبيا وإسرائيل وغيرهم فيما يتعلق بالإجراءات الجارية لها الكثير مما يبررها.
    Un débat s'ensuit, au cours duquel les intervenants répondent aux observations formulées et aux questions posées par les représentants de la République bolivarienne du Venezuela, des Bahamas, du Pérou, du Mexique, du Brésil et du Bénin. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، رد المحاورون على التعليقات والأسئلة التي طرحها ممثلو كل من جمهورية فنزويلا البوليفارية، وجزر البهاما، وبيرو، والمكسيك، والبرازيل، وبنن.
    Les intervenants ont répondu aux observations formulées et aux questions posées par les représentants du Pérou, des États-Unis, du Canada, de l'Espagne, du Japon, du Mexique, de la Suisse, de la Norvège et de l'Allemagne, ainsi que par l'observateur de la Suède. UN 16 - ورد المشاركون في حلقة النقاش على التعليقات والأسئلة المطروحة من ممثلي بيرو والولايات المتحدة وكندا وإسبانيا واليابان والمكسيك وسويسرا والنرويج وألمانيا، وكذلك من المراقب عن السويد.
    L'animatrice et les intervenants ont répondu aux observations faites et aux questions posées par les représentants de la Fédération de Russie, des Bahamas, du Cameroun et de l'Inde. UN 23 - وردت مديرة حلقة النقاش والمشاركون فيها على التعليقات المقدمة والأسئلة المطروحة من ممثلي الاتحاد الروسي وجزر البهاما والكاميرون والهند.
    Le Rapporteur spécial répond aux questions posées par les représentants de Cuba, de la Côte d'Ivoire et du Nigéria. UN ورد المقرر الخاص على اﻷسئلة التي أثارها ممثلو كوبا وكوت ديفوار ونيجيريا.
    La Directrice de l’Institut international de formation et de re-cherche pour la promotion de la femme répond aux questions posées par les représentants du Mexique et de Cuba. UN وأجابت مديرة المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة على اﻷسئلة التي طرحها ممثلا المكسيك وكوبا.
    D. Réponses de l'Inspecteur aux questions posées par les représentants UN دال- ردود المفتش على الأسئلة التي طرحها المندوبون
    Un débat s'ensuit, au cours duquel les intervenants répondent aux observations formulées et aux questions posées par les représentants de la Belgique, du Japon, de la France, de l'Éthiopie, du Viet Nam et de l'Indonésie. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، رد المشاركون في حلقة النقاش على التعليقات والأسئلة التي طرحها ممثلو بلجيكا، واليابان، وفرنسا، وإثيوبيا، وفييت نام، وإندونيسيا.
    Un débat s'ensuit, au cours duquel les intervenants répondent aux observations formulées et aux questions posées par les représentants de l'Équateur, du Guyana et du Brésil. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، رد المشاركون في حلقة النقاش على التعليقات والأسئلة التي طرحها ممثلو إكوادور، وغيانا، والبرازيل.
    Le Directeur exécutif du Bureau du Pacte mondial et l'Inspecteur du Corps commun d'inspection répondent aux observations formulées et aux question posées par les représentants du Sénégal, du Bangladesh, des Comores et du Bélarus. UN ورد المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة للاتفاق العالمي ومفتش وحدة التفتيش المشتركة على التعليقات والأسئلة التي طرحها ممثلو السنغال وبنغلاديش وجزر القمر وبيلاروس.
    La Commission procède ensuite à un échange de vues au cours duquel le Secrétaire général de la CNUCED, le Président du Conseil du commerce et du développement et le Vice-Ministre des affaires étrangères de la Thaïlande répondent aux questions posées par les représentants des Philippines, du Guyana, de l’Égypte, du Bélarus et de Costa Rica, ainsi que par les obser- vateurs de la Communauté européenne et de l’Organisation de l’unité africaine. UN وأجــرت اللجنــة تبــادلا لــﻵراء رد خلاله اﻷمين العام لﻷونكتاد، ورئيس مجلس التجارة والتنمية، ونائب وزير خارجية تايلند على اﻷسئلة التي طرحها ممثلو الفلبين، وغيانا، ومصر، وبيلاروس، وكوستاريكا، وكذلك المراقبان عن الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. الجلسة ٣٨
    À la même séance, les représentants d'Anguilla, des îles Turques et Caïques et des îles Vierges britanniques ont répondu aux questions posées par les représentants de la Bolivie (État plurinational de), de Cuba et de l'Indonésie. UN 14 - وفي الجلسة نفسها أجاب ممثلو أنغيلا، وجزر فرجن البريطانية، وجزر تركس وكايكوس، على الأسئلة التي طرحها ممثلو دولة بوليفيا المتعددة القوميات، وكوبا، وإندونيسيا.
    Les représentants de la CEPALC et de l'OMS/OPS ont répondu aux questions posées par les représentants de Cuba, de la Bolivie (État plurinational de), des Bermudes, du Brésil et de l'Indonésie. UN ورد ممثلا اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومنظمة الصحة العالمية/منظمة الصحة للبلدان الأمريكية على الأسئلة التي طرحها ممثلو كوبا وجمهورية بوليفيا المتعددة القوميات وبرمودا والبرازيل وإندونيسيا.
    Au cours du dialogue qui a suivi, les intervenants ont répondu aux observations faites et aux questions posées par les représentants de l'Ukraine, du Japon, de la Chine, du Pakistan et des États-Unis, ainsi que par l'observateur du Honduras. UN 14 - وخلال الحوار الذي أعقب ذلك، رد المشاركون في حلقة النقاش على التعليقات والأسئلة التي طرحها ممثلو أوكرانيا واليابان والصين وباكستان والولايات المتحدة، وكذلك المراقب عن هندوراس.
    Au cours du dialogue qui a suivi, les intervenants ont répondu aux observations faites et aux questions posées par les représentants de l'Ukraine, du Japon, de la Chine, du Pakistan et des États-Unis, ainsi que par l'observateur du Honduras. UN 14 - وخلال الحوار الذي أعقب ذلك، رد المشاركون في حلقة النقاش على التعليقات والأسئلة التي طرحها ممثلو أوكرانيا واليابان والصين وباكستان والولايات المتحدة، وكذلك المراقب عن هندوراس.
    Les intervenants ont répondu aux observations faites et aux questions posées par les représentants du Royaume-Uni, de la Norvège, de la Fédération de Russie, des États-Unis, du Ghana, de la Finlande et du Sénégal, ainsi que par l'observateur de la Suède. UN 8 - ورد المشاركون في حلقة النقاش على التعليقات المقدمة والأسئلة المطروحة من ممثلي المملكة المتحدة والنرويج والاتحاد الروسي والولايات المتحدة وغانا وفنلندا والسنغال، وكذلك المراقب عن السويد.
    Les intervenants ont répondu aux observations faites et aux questions posées par les représentants de la République bolivarienne du Venezuela, du Bangladesh, du Mexique, de l'Équateur et de l'Allemagne, ainsi que par les observateurs du Brésil et de l'Indonésie. UN 20 - ورد المشاركون في حلقة النقاش على التعليقات المقدمة والأسئلة المطروحة من ممثلي جمهورية فنزويلا البوليفارية وبنغلاديش والمكسيك وإكوادور وألمانيا، وكذلك من المراقبين عن البرازيل وإندونيسيا.
    Les intervenants ont répondu aux observations formulées et aux questions posées par les représentants du Pérou, des États-Unis, du Canada, de l'Espagne, du Japon, du Mexique, de la Suisse, de la Norvège et de l'Allemagne, ainsi que par l'observateur de la Suède. UN 16 - ورد المشاركون في حلقة النقاش على التعليقات والأسئلة المطروحة من ممثلي بيرو والولايات المتحدة وكندا وإسبانيا واليابان والمكسيك وسويسرا والنرويج وألمانيا، وكذلك من المراقب عن السويد.
    Nous nous sommes félicités du fait que notre Secrétaire général ait eu l’occasion de prendre la parole devant le Comité et de répondre aux questions posées par les représentants des différents pays. UN ومن دواعي ارتياحنا أن الفرصة قد أتيحت ﻷميننا العام لمخاطبة اللجنة والرد على عدد من اﻷسئلة التي أثارها ممثلو البلدان المختلفة.
    Le Secrétaire de la Commission répond aux questions posées par les représentants du Soudan et de l’Indonésie. UN وأجاب أمين اللجنة عن اﻷسئلة التي طرحها ممثلا السودان وإندونيسيا.
    E. Réponses du Secrétaire général adjoint aux questions posées par les représentants UN هاء- ردود نائب الأمين العام على الأسئلة التي طرحها المندوبون
    32. Aux 1re et 2e séances du Groupe de travail, le 6 février, le Président du Groupe intergouvernemental d'experts pour l'étude du changement climatique a répondu aux questions posées par les représentants au sein du Groupe de travail, sur la base de l'exposé qu'il avait fait antérieurement devant le Comité. UN ٣٢ - وفي الجلستين اﻷولى والثانية للفريق العامل، المعقودتين في ٦ شباط/فبراير، أجـاب رئيس الفريـق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ على اﻷسئلة التي أثارها الممثلون في الفريق العامل، في ضوء عرضه السابق أمام اللجنة.
    Le Groupe de travail ouvert tient un échange de vues interactif avec les intervenants, au cours duquel des observations sont formulées et des questions sont posées par les représentants de l'Irlande et de la République-Unie de Tanzanie. UN وأجرى الفريق العامل المفتوح باب العضوية تبادلا للآراء مع مقدمي العرضين، أبدى خلاله تعليقات وطرح أسئلة كل من ممثلي أيرلندا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    La séance est suspendue pour une séance officieuse de questions et de réponses, au cours de laquelle des observations sont formulées et des questions sont posées par les représentants de la République-Unie de Tanzanie, du Mexique, de l'Allemagne, du Kenya et du Nigéria. UN وعُلقت الجلسة لإتاحة فترة غير رسمية لطرح الأسئلة والرد عليها، أٌبديت خلالها تعليقات وطُرحت أسئلة أثارها ممثلو جمهورية تنزانيا المتحدة والمكسيك وألمانيا وكينيا ونيجيريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more