"pose des mines" - Translation from French to Arabic

    • زرع اﻷلغام
        
    • للألغام المزروعة
        
    • زرع ألغام
        
    Pas un pays au monde ne tolère que l'on tue et que l'on enlève ses habitants ou que l'on pose des mines sur son territoire. UN وما من بلد في العالم يتسامح في خطف سكانه وقتلهم، أو في زرع اﻷلغام.
    La responsabilité des activités de déminage incombe au premier chef aux parties responsables de la pose des mines. UN وتقع المسؤولية اﻷولية عن إزالة اﻷلغام على عاتق اﻷطراف المسؤولة عن زرع اﻷلغام.
    Le défi qui nous est lancé est donc un défi majeur car, si la pose des mines est rapide, facile et bon marché, leur enlèvement est coûteux, difficile et dangereux. UN وفي ذلك دلالة على جسامة التحدي الذي نواجهه، ﻷنه إذا كان زرع اﻷلغام سريعا ويسيرا وغير مكلف، فإزالتها عملية مكلفة وصعبة وخطيرة.
    De plus, aucun plan de pose des mines n'est disponible. UN وزيادةً على ذلك، لا تتوفر أي خريطة للألغام المزروعة.
    De même, les pays devraient être tenus juridiquement et politiquement responsables de la pose des mines dans les territoires d'autres États. UN وينبغي محاسبة البلدان قانونيا وسياسيا على زرع ألغام في أراضي دول أخرى.
    Nous sommes convaincus qu'un assistance internationale coordonnée, en collaboration avec des programmes nationaux de déminage efficaces, contribuera à faire face aux problèmes que connaissent le Moyen-Orient et les autres régions touchées par les mines du fait de la pose des mines terrestres. UN ونسلم بأن المساعدة الدولية المنسقة، إلى جانب البرامج الوطنية الفعالة لﻹجراءات المتصلة باﻷلغــام، ستساعــد فــي التصدي للمشاكل في الشرق اﻷوسط وكذلك في المناطق اﻷخــرى المتضــررة باﻷلغام والناشئة عن زرع اﻷلغام اﻷرضية.
    4) Le déminage dans le contexte des opérations de maintien de la paix des Nations Unies incombe au premier chef aux parties responsables de la pose des mines. UN " ٤ - وتقع المسؤولية الرئيسية عن إزالة اﻷلغام في سياق عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام على عاتق اﻷطراف المسؤولة عن زرع اﻷلغام.
    4) Le déminage dans le contexte des opérations de maintien de la paix des Nations Unies incombe au premier chef aux parties responsables de la pose des mines. UN " ٤ - وتقع المسؤولية الرئيسية عن إزالة اﻷلغام في سياق عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام على عاتق اﻷطراف المسؤولة عن زرع اﻷلغام.
    «Souligne la responsabilité morale des pays qui ont été à l'origine de la pose des mines en Afrique pendant la Seconde guerre mondiale et/ou lors des conflits coloniaux et exhorte ces pays à consacrer une part de leurs ressources, en particulier un pourcentage raisonnable de leur budget militaire, au déminage et à l'assistance aux victimes dans les pays africains concernés; [et] UN " يؤكد المسؤولية المعنوية للبلدان التي تسببت في زرع اﻷلغام في أفريقيا خلال الحــرب العالميــة الثانية و/أو خلال الحروب الاستعمارية، ويحث هذه البلدان على تكريس جزء مــن مواردهــا، وبنسبــة معقولة، خاصة، من ميزانيتها العسكرية لعملية إزالة اﻷلغام في البلدان اﻷفريقيــة المعنيــة، ومساعــدة الضحايا؛ ]و[
    j) SOULIGNE la responsabilité morale des pays qui ont été à l'origine de la pose des mines en Afrique pendant la seconde guerre mondiale et/ou lors des conflits coloniaux et exhorte ces pays à consacrer une part de leurs ressources, en particulier un pourcentage raisonnable de leur budget militaire, au déminage et à l'assistance aux victimes dans les pays africains concernés; UN )ي( يؤكد المسؤولية المعنوية للبلدان التي تسببت في زرع اﻷلغام في أفريقيا خلال الحرب العالمية الثانية و/أو خلال الحروب الاستعمارية. ويحث هذه البلدان على تكريس جزء من مواردها وبنسبة معقولة خاصة من ميزانيتها العسكرية لعملية إزالة اﻷلغام في البلدان اﻷفريقية المعنية ومساعدة الضحايا؛
    De plus, aucun plan de pose des mines n'est disponible. UN وينضاف إلى ذلك عدم وجود أي خريطة للألغام المزروعة.
    Une interdiction mondiale est essentielle pour mettre fin à la pose des mines, mais ceux qui sont en mesure d'apporter une aide ne doivent pas oublier les 110 millions de mines qui sont déjà posées. UN ومن اﻷساسي فرض حظر عالمي لوقف زرع ألغام جديدة. ولكن من يستطيعون مد يد العون عليهم ألا ينسوا أن هناك بالفعل ١١٠ ملايين من هذه اﻷلغام مزروعة في اﻷرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more