Elle tient également à relever les aspects positifs du Plan d'action du HCDH en ce qui concerne l'autonomisation des communautés minoritaires et l'enrichissement de la diversité culturelle. | UN | كما تلاحظ الجوانب الإيجابية في خطة عمل المفوضية بخصوص تعزيز مكانة الأقليات وإغناء التنوع الثقافي. |
Les aspects positifs du rapport final | UN | ثانيا - الجوانب الإيجابية في التقرير النهائي |
Les aspects positifs du mode de fonctionnement de la Commission devraient être maintenus lors de l'élaboration du règlement intérieur du nouvel organe, de ses méthodes de travail et des modalités pour déterminer sa composition. | UN | وينبغي الإبقاء على الجوانب الإيجابية في أسلوب عمل اللجنة عند صياغة واعتماد النظام الداخلي للمجلس المقترح وطرائق عمله وإجراءات تحديد تكوينه. |
L'Initiative d'assistance intégrée pour la lutte antiterroriste (IACT), en particulier, a donné des résultats positifs du point de vue de la coordination au niveau des pays. | UN | وعلى وجه الخصوص، أشارت إلى أن مبادرة المساعدة المتكاملة لمكافحة الإرهاب حققت نتائج إيجابية من منظور التنسيق على الصعيد الوطني. |
Ils ont néanmoins accepté d'entreprendre des pourparlers indirects pendant une période de quatre mois, essentiellement en réponse aux signaux positifs du Président des États-Unis. | UN | ومع ذلك، فقد وافقتا على محاولة إجراء محادثات القرب لمدة أربعة أشهر. وقد فعلتا ذلك إلى حد كبير استجابة لمؤشرات إيجابية من رئيس الولايات المتحدة الأمريكية. |
L'exhortant à intensifier ses efforts afin de réduire la fracture numérique entre le Nord et le Sud, un orateur lui a demandé de diffuser les résultats positifs du Sommet mondial et de dégager le financement nécessaire pour appuyer les activités de mise en œuvre. | UN | وحث أحد المتكلمين الإدارة على أن تُضاعف جهودها الرامية إلى تضييق الفجوة الرقمية بين الشمال والجنوب، مناشدا الإدارة أن تنشر المعرفة بالنتائج الإيجابية لمؤتمر القمة العالمي، وأن تدعم جهود التنفيذ بما يلزم من التمويل. |
Nous n'avons d'autre choix que de nous appuyer sur les éléments positifs du document final de ce Sommet et de trouver aussi rapidement que possible des solutions aux questions institutionnelles en particulier. | UN | ولا خيار أمامنا سوى أن نبني على أساس العناصر الإيجابية في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة، وأن نوجد حلولا مبكرة للمسائل المؤسسية، بصفة خاصة. |
La communauté internationale a besoin de créer un mécanisme efficace de protection des droits de l'homme qui conserve les éléments positifs du mécanisme actuel et tienne compte des préoccupations inspirées par la sélectivité, l'application de deux poids deux mesures et la politisation. | UN | ومضى يقول إن المجتمع الدولي بحاجة إلى خلق آلية فعالة لحقوق الإنسان تبقي على العناصر الإيجابية في الآلية الحالية وتراعي الشواغل المتعلقة بالانتقائية، وازدواجية المعايير والتسييس. |
C. Aspects positifs du CCAP 45−51 29 | UN | جيم - العناصر الإيجابية في لجنة التنسيق 45-51 32 |
C. Aspects positifs du CCAP | UN | جيم - العناصر الإيجابية في لجنة التنسيق |
Cela étant, l'analyse s'est concentrée sur le rétablissement d'un taux de recouvrement de base (options 3, 4 ou 5), avec certaines mesures d'incitation pour soutenir les éléments positifs du système actuel, en particulier le financement thématique. | UN | 36 - ومن ثم، فقد ركز التحليل على أن يحدد من جديد معدل استرداد أساسي (الخيارات 3، أو 4 أو 5)؛ مع بعض الحوافز للإبقاء على بعض الملامح الإيجابية في الجدول الحالي، وخصوصا التمويل المواضيعي. |
M. Economides (Grèce) évoque les principaux éléments positifs du projet de la CDI sur la responsabilité de l'État, et en premier lieu la codification des règles coutumières en la matière, entreprise d'une difficulté extrême qui a permis de combler les lacunes existantes dans le droit international par un texte d'une très grande valeur. | UN | 75 - السيد إكونوميدس (اليونان): أشار إلى العناصر الرئيسية الإيجابية في مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول، فذكر أولاً تدوين القواعد العرفية في هذا المجال والعمل المبدع والصعوبة البالغة التي أمكن بها سد الثغرات الموجودة في القانون الدولي بنص ذي قيمة كبيرة. |
Un engagement renouvelé et un sens des responsabilités accru pour parvenir à des résultats positifs du cycle d'examen du TNP nous permettraient de réaliser des progrès concrets d'ici à 2010. | UN | وتجدد الملكية والمشاركة في السعي إلى الخروج بنتائج إيجابية من دورة استعراض معاهدة عدم الانتشار من شأنه تمكيننا من إحراز بعض التقدم الملموس بحلول عام 2010. |
160. Le représentant de l'Argentine a estimé que l'évolution récente des échanges et la nouvelle géographie du commerce étaient des éléments positifs du point de vue du développement et de la réduction de la pauvreté. | UN | 160- وقال ممثل الأرجنتين إن التطورات الجديدة في التجارة والجغرافيا التجارية الجديدة هي ظاهرة إيجابية من منظور التنمية والحد من الفقر. |
Le Conseil ministériel a fait le point de la situation entre le Koweït et l'Iraq, à la lumière des décisions que le Conseil suprême a prises lors de ses précédentes sessions et des résultats positifs du Sommet arabe tenu en mars 2002 à Beyrouth, qui contribuent au renforcement de la sécurité et de la stabilité dans la région. | UN | تدارس المجلس الوزاري الحالة بين دولة الكويت والعراق في ضوء القرارات التي اتخذها المجلس الأعلى في دوراته السابقة والنتائج الإيجابية لمؤتمر القمة العربي الذي عُقد في بيروت في شهر آذار/مارس الماضي والتي تسهم في تعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة. |
Le Conseil des ministres a fait le point de la situation entre le Koweït et l'Iraq, à la lumière des décisions que le Conseil suprême a prises lors de ses précédentes sessions et des résultats positifs du Sommet arabe tenu les 27 et 28 mars 2002 à Beyrouth, qui contribuent au renforcement de la sécurité et de la stabilité dans la région. | UN | تدارس المجلس الوزاري الحالة بين الكويت والعراق في ضوء القرارات التي اتخذها المجلس الأعلى في دوراته السابقة والنتائج الإيجابية لمؤتمر القمة العربي الذي عُقد في بيروت يومي 27 و 28 آذار/مارس 2002، والتي تُسهم في تعزيز أمن المنطقة واستقرارها. |