"positifs obtenus" - Translation from French to Arabic

    • الإيجابية التي تحققت
        
    • الإيجابية التي أحرزت
        
    • الإيجابية المحرزة
        
    • اﻹيجابية المحققة
        
    • التي أحرزها
        
    • اﻹيجابية التي حققها
        
    • اﻹيجابية للعودة
        
    • الإيجابية التي حقّقتها
        
    • الإيجابية في هذا الصدد
        
    Dans le domaine de la sécurité de l'approvisionnement en produits liés à la santé génésique, elles ont salué les résultats positifs obtenus. UN وفيما يتعلق بمجال أمن سلع الصحة الإنجابية، أثنت الوفود على النتائج الإيجابية التي تحققت.
    Dans le domaine de la sécurité de l'approvisionnement en produits liés à la santé génésique, elles ont salué les résultats positifs obtenus. UN وفيما يتعلق بمجال أمن سلع الصحة الإنجابية، أثنت الوفود على النتائج الإيجابية التي تحققت.
    Elle a pris note des résultats positifs obtenus au regard de l'accès à l'eau potable et à l'assainissement. UN ولاحظت الإنجازات الإيجابية التي تحققت في الحصول على الماء الآمن الصالح للشرب وعلى وسائل الإصحاح.
    Parmi les résultats positifs obtenus dans ce domaine figurent plusieurs changements et ajouts aux normes juridiques régissant la circulation routière, notamment toutes les normes régissant la circulation en Fédération de Russie. UN وتشمل النتائج الإيجابية التي أحرزت في ذلك المجال عدة تغييرات وإضافات في القواعد القانونية التي تحكم حركة المرور على الطرق، وفي المقام الأول قوانين حركة المرور في الاتحاد الروسي.
    La Malaisie était encouragée par certains des résultats positifs obtenus dans ce domaine. UN وأعربت ماليزيا عن ارتياحها لبعض النتائج الإيجابية المحرزة في هذا الصدد.
    15. Le présent rapport intérimaire montre clairement les résultats positifs obtenus en 1993 grâce à la décision récemment prise par le Gouvernement, dans des conditions politiques difficiles, en faveur des questions de population. UN ١٥ - يبين هذا التقرير المؤقت بوضوح اﻹنجازات اﻹيجابية المحققة في عام ١٩٩٣ نتيجة لالتزام الحكومة مؤخرا بمعالجة قضايا السكان في ظل ظروف سياسية صعبة جدا.
    En fait, la partie Israélienne est en train de saboter tous les résultats positifs obtenus à Paris. UN والحقيقة أن الجانب الإسرائيلي يعمل على إحباط جميع الإنجازات الإيجابية التي تحققت في باريس.
    La République-Unie de Tanzanie a pris note des résultats positifs obtenus par le Nigéria dans le cadre de son programme de scolarisation. UN 124- وأحاطت جمهورية تنزانيا المتحدة علماً بالنتائج الإيجابية التي تحققت في برنامج نيجيريا للالتحاق بالمدارس.
    2. Prend note également de l'augmentation sensible de la valeur de réalisation des actifs de la Caisse et des taux de rendement positifs obtenus pendant l'exercice biennal; UN 2 - تحيط علما أيضا بالزيادة الهامة في القيمة السوقية لأصول الصندوق والعائدات الإيجابية التي تحققت أثناء فترة السنتين؛
    2. Prend note de l'augmentation sensible de la valeur de réalisation des actifs de la Caisse et des taux de rendement positifs obtenus pendant l'exercice biennal ; UN 2 - تحيط علما أيضا بالزيادة الهامة في القيمة السوقية لأصول الصندوق والعائدات الإيجابية التي تحققت أثناء فترة السنتين؛
    Les résultats positifs obtenus à ce jour dans la lutte contre les diamants du conflit et le négoce illicite des diamants sont la preuve que l'union fait la force. UN وتدل النتائج الإيجابية التي تحققت حتى الآن في مكافحة ماس تمويل الصراعات والاتجار غير المشروع بالماس على أنه كلما اتحدت البلدان كان ذلك أفضل.
    En dépit des résultats positifs obtenus grâce aux efforts énergiques que j'ai mentionnés, le Viet Nam se heurte encore à de nombreuses difficultés face à l'épidémie de VIH. UN وعلى الرغم من النتائج الإيجابية التي تحققت نتيجة الجهود المختلفة التي ذكرتها، ما زالت فييت نام تواجه العديد من التحديات في استجابتها لوباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    Les Gouvernements jordanien et roumain ont engagé des ressources financières substantielles pour assurer la poursuite de leurs programmes EMPRETEC respectifs au vu des résultats positifs obtenus en 2004 et 2005. UN وتبعاً للنتائج الإيجابية التي تحققت في عامي 2004 و2005، وظّفت حكومتا الأردن ورومانيا أموالاً هائلة لضمان مواصلة تنفيذ برنامج إمبريتيك في كل منهما.
    Avec l'engagement des États Membres, ces cinq dernières années, les structures, les mesures de prévention ainsi que les activités de sensibilisation et de formation qui ont été mises en place ont contribué aux résultats positifs obtenus jusqu'à présent. UN وساهمت الهياكل والتدابير الوقائية وأنشطة التوعية والتدريب التي وُضعت على مدى السنوات الخمس الماضية، إلى جانب التزام الدول الأعضاء، في بلوغ النتائج الإيجابية التي تحققت حتى الآن.
    Sur la base des résultats positifs obtenus en matière de prévention du détournement de l'anhydride acétique, les gouvernements concernés ont été encouragés à reproduire ces bons résultats en élaborant des stratégies similaires pour lutter contre le détournement de produits chimiques utilisés dans la fabrication illicite de cocaïne en Amérique du Sud. UN واستنادا إلى النتائج الإيجابية التي تحققت في منع تسريب أنهيدريد الخل، شُجِّعت الحكومات ذات الصلة على تكرار ذلك النجاح من خلال وضع استراتيجيات مماثلة لمكافحة تسريب المواد الكيميائية التي تستخدم في صنع الكوكايين غير المشروع في أمريكا الجنوبية.
    50. L'Ouzbékistan a pris note des résultats positifs obtenus concernant la protection des droits des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN 50- ولاحظت أوزبكستان النتائج الإيجابية التي تحققت في مجال حماية حقوق المرأة وحقوق الطفل إلى جانب حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les résultats positifs obtenus par le processus de nomination, de sélection et de désignation des procédures spéciales doivent être conservés, notamment en affinant le processus de consultation actuellement en place, ainsi que les conditions techniques et objectives requises pour les candidats éventuels, si besoin est. UN إن المكاسب الإيجابية التي تحققت أثناء عملية ترشيح واختيار وتعيين الإجراءات الخاصة ينبغي المحافظة عليها بوسائل من بينها زيادة تحسين عملية التشاور الجارية حالياً، فضلاً عن المتطلبات التقنية والموضوعية للمرشحين المحتملين، عند الاقتضاء.
    Nous sommes convaincus que, sous votre direction éclairée, nous saurons parvenir à des progrès concrets sur cette question au cours de la présente session de l'Assemblée générale, en nous appuyant sur les résultats positifs obtenus durant la précédente session. UN ونحن على اقتناع بأننا في ظل قيادتكم المقتدرة سنتمكن من إحراز تقدم ملموس بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة للجمعية العامة، بالبناء على النتائج الإيجابية التي أحرزت خلال الدورة السابقة.
    Nous voudrions insister sur les résultats positifs obtenus en matière de restructuration de la police et du renforcement du système judiciaire. UN ونود أن نركز على النتائج الإيجابية المحرزة في إعادة تشكيل الشرطة وتعزيز النظام القضائي.
    La délégation s’est félicitée des résultats positifs obtenus au Bangladesh en matière d’iodation du sel et de vaccination, et a accueilli avec satisfaction l’initiative régionale en matière de nutrition menée en collaboration avec la Banque asiatique de développement (BAsD), notant que depuis 20 ans, l’état nutritionnel au Pakistan n’avait pas connu d’amélioration. UN وأعرب الوفد عن تقديره للنتائج اﻹيجابية المحققة في مجالي تأويد الملح والتحصين في بنغلاديش، ورحب بالمبادرة التغذوية اﻹقليمية التي يجري الاضطلاع بها بالتعاون مع مصرف التنمية اﻵسيوي، وأشار إلى أن الحالة التغذوية في باكستان لم تتحسن على مدى ٢٠ سنة.
    Ces résolutions ne reflètent pas les nombreux résultats positifs obtenus à l'heure actuelle par les parties au cours des négociations. UN وهذه القرارات لا تشير الى أوجه النجاح العديدة التي أحرزها الطرفان في المحادثات.
    Nous nous félicitons des résultats positifs obtenus sur cette question par l'Envoyé spécial du Secrétaire général, M. James Baker. UN ونرحب بالنتائج اﻹيجابية التي حققها في هذه المسألة السيد جيمس بيكر، المبعوث الخاص لﻷمين العام.
    À cette fin on a, en novembre 1994 et mars 1995, organisé des réunions tripartites de travail au cours desquelles on a reconnu les résultats positifs obtenus en 1994 en matière de rapatriement (5 593 Lao rapatriés en 1994 et 1 250 pendant les trois premiers mois de 1995) et les discussions ont principalement porté sur les efforts à faire pour mettre au point le rapatriement des Lao. UN وقد عقدت من أجل هذا الغرض اجتماعات عمل ثلاثية اﻷطراف في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ وآذار/مارس ٥٩٩١ أُقرت فيها النتائج اﻹيجابية للعودة إلى الوطن في عام ٤٩٩١، فقد عاد ٣٩٥ ٥ لاويا في عام ٤٩٩١ وعاد ٠٥٢ ١ خلال اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ٥٩٩١، وتركزت المناقشة على الجهود التي تبذل لاستكمال العودة إلى لاو.
    En dépit des résultats positifs obtenus dans la mobilisation des ressources en 2004, la délégation indonésienne est profondément préoccupée par la lenteur des progrès réalisés dans l'exécution de projets approuvés au titre du cadre général de services pour l'Indonésie, due au manque d'engagement financier de la part des organismes bailleurs d'aide multilatérale et bilatérale. UN واستدرك قائلا إنه بصرف النظر عن النتائج الإيجابية التي حقّقتها جهود حشد الأموال في عام 2004، فإن وفد بلاده يشعر بقلق عميق إزاء بطء التقدّم في تنفيذ المشاريع المندرجة في أُطر الخدمات القطرية في اندونيسيا نتيجة لنقص الالتزامات المالية من جانب المؤسسات المانحة الثنائية والمتعدّدة الأطراف.
    Parmi les résultats positifs obtenus, figure la tenue d'élections générales prévues pour 2010; il convient de n'épargner aucun effort pour qu'elles soient libres, justes et que le peuple du Myanmar en bénéficie. UN وذكر أن النتائج الإيجابية في هذا الصدد تشمل تحديد موعد لإجراء الانتخابات العامة في عام 2010، كما أكّد ضرورة أن يُبذَل كل جهد من أجل ضمان أن تأتي هذه الانتخابات حرة ونزيهة بما يصبّ في مصلحة شعب ميانمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more