À cet égard, nous sommes encouragés par les événements politiques positifs survenus récemment en Somalie. | UN | وفي ذلك الصدد، تشجعنا التطورات السياسية الإيجابية التي حدثت مؤخرا في الصومال. |
Nous nous félicitons des changements positifs survenus jusqu'à présent à cet égard. | UN | ونرحب بالتغييرات الإيجابية التي حدثت في هذا المجال حتى الآن. |
Nous nous félicitons des événements positifs survenus ailleurs. | UN | ونرحب بالتطورات الإيجابية التي حدثت في أماكن أخرى. |
L'Union européenne note avec satisfaction plusieurs faits nouveaux positifs survenus au cours de l'année écoulée concernant le droit de la mer. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مع التقدير عددا من التطورات الإيجابية الحاصلة في قانون البحار على امتداد السنة الماضية. |
Pour terminer, l'orateur se félicite des faits positifs survenus les derniers jours dont il faut maintenir l'élan. | UN | 42 - وأخيرا يرحب بالتطورات الإيجابية الحاصلة في الأيام القليلة القادمة. من المهم اغتنام فرصة الزخم. |
3. Le Comité accueille avec satisfaction les faits nouveaux positifs survenus depuis l'examen du quatrième rapport périodique, en particulier: | UN | 3- ترحب اللجنة بالتطورات الإيجابية التالية التي حدثت منذ بحث التقرير الرابع: |
Au Pakistan, nous sommes très satisfaits des changements positifs survenus en Afghanistan après deux décennies de conflit. | UN | إننا في باكستان ما زلنا سعداء للغاية للتغييرات الإيجابية التي حدثت في أفغانستان بعد عقدين من الصراع. |
Les membres du Conseil se sont félicités des changements positifs survenus en Afghanistan à la suite de l'effondrement du régime taliban. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتغيرات الإيجابية التي حدثت في أفغانستان على أثر انهيار طالبان. |
5. Je souhaiterais vous faire part de plusieurs faits nouveaux positifs survenus après la publication par le Comité de ses observations finales: | UN | 5- وأود أن أشاطر عدداً من التطورات الإيجابية التي حدثت بعد نشر الملاحظات الختامية للجنة: |
5. Le Comité se félicite des faits nouveaux positifs survenus au cours de la période considérée, visant à protéger et à promouvoir les droits de l'enfant, en particulier: | UN | 5- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي حدثت في فترة الإبلاغ، بهدف حماية وتعزيز حقوق الأطفال، وتشمل: |
4. Le Comité accueille avec satisfaction les faits nouveaux positifs survenus au cours de la période considérée, dont l'adoption de mesures législatives visant à appliquer la Convention, telles que: | UN | 4- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي حدثت في الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك اعتماد تدابير تشريعية بهدف تنفيذ الاتفاقية، مثل ما يلي: |
4. Le Comité accueille avec satisfaction les faits nouveaux positifs survenus au cours de la période considérée, dont l'adoption de mesures législatives et autres visant à appliquer la Convention, telles que: | UN | 4- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي حدثت في الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك اعتماد تدابير تشريعية وغير تشريعية بهدف تنفيذ الاتفاقية، مثل ما يلي: |
Elle regrette les violations des droits de l'homme qui sont avérées au Turkménistan, et fait remarquer que le texte du projet de résolution prend en compte les faits positifs survenus dans le pays. | UN | وأضاف أن البرازيل تشعر بالأسف إزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي جرى التحقق منها في تركمانستان، كما أن البرازيل تلاحظ أن نص مشروع القرار يأخذ في الحسبان بالتطورات الإيجابية التي حدثت في البلد. |
4. Le Comité accueille avec satisfaction les faits nouveaux positifs survenus au cours de la période considérée, dont l'adoption de mesures législatives et autres visant à appliquer la Convention, telles que: | UN | 4- ترحّب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي حدثت في الفترة المشمولة بالتقرير ومن ضمنها اعتماد تدابير تشريعية وغيرها بهدف تنفيذ الاتفاقية، مثل ما يلي: |
3. Le Comité relève avec satisfaction des faits nouveaux positifs survenus pendant la période considérée, en particulier l'adoption de mesures législatives destinées à donner effet à la Convention, notamment: | UN | 3- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي حدثت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك اعتماد تدابير تشريعية بغية تنفيذ الاتفاقية، مثل: |
3. Le Comité accueille avec satisfaction plusieurs faits nouveaux positifs survenus depuis l'examen du rapport initial de l'État partie en 2003, notamment l'adoption de mesures législatives et autres telles que: | UN | 3- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي حدثت منذ أن نظرت في التقرير الأولي للدولة الطرف في عام 2003، بما في ذلك اعتماد تدابير تشريعية وتدابير أخرى من قبيل ما يلي: |
Elle a déclaré que le Conseil d'administration devrait appuyer et encourager l'UNOPS en ce qui concerne certains des faits positifs survenus ces derniers mois, en particulier la diversification et l'adjonction de nouveaux clients. | UN | ورأى ذلك الوفد أن على المجلس التنفيذي أن يدعم ويشجع المكتب بشأن بعض التطورات الإيجابية الحاصلة في الأشهر الأخيرة، ولا سيما منها تنويع الزبائن وكسب زبائن جدد. |
S'agissant du Moyen-Orient, l'Algérie se réjouit des faits nouveaux positifs survenus sur la scène libanaise et encourage toutes les parties à persévérer sur la voie de l'unité et de la réconciliation nationale. | UN | وفي ما يخص الشرق الأوسط، تعبر الجزائر عن ارتياحها للتطورات الإيجابية الحاصلة على الساحة اللبنانية، وتشجع كل الأطراف على تحقيق الوحدة والمصالحة الوطنية. |
3) Le Comité accueille avec satisfaction les faits nouveaux positifs survenus depuis l'examen du quatrième rapport périodique, en particulier: | UN | (3) ترحب اللجنة بالتطورات الإيجابية التالية التي حدثت منذ بحث التقرير الرابع: |
La Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme se félicite des faits nouveaux positifs survenus au Mexique depuis l'an dernier. | UN | إن اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان ترحب بالتطورات الإيجابية التي حصلت داخل المكسيك منذ العام الماضي. |
Malgré les événements positifs survenus récemment sur le plan international, le maintien de l'essentiel des arsenaux nucléaires et la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires et de vecteurs demeurent le sujet d'une vive préoccupation. | UN | ورغم الخطوات الإيجابية التي شهدتها الساحة الدولية مؤخراً إلاّ أن استمرار الاحتفاظ بالجزء الأكبر من الترسانات النووية، وتطوير أصناف جديدة من هذه الأسلحة ونظم إيصالها، لا يزال يشكل أحد دواعي القلق. |