"position dans" - Translation from French to Arabic

    • الموقف في
        
    • مواقفها من
        
    • موقف في
        
    • التأييد في
        
    • موقعه في
        
    • موقفه في
        
    • مركزي في
        
    • موقفهم في
        
    • مكانتي في
        
    • مكانتها في
        
    • مكانها في
        
    • مركزهن في
        
    À cette fin, l'Égypte souhaite que le document qui a été distribué reflète cette position dans sa formulation. UN وسعياً إلى ذلك، تود مصر أن ترى صيغة تعكس هذا الموقف في الوثيقة الموزعة.
    La délégation de l'orateur espère donc que l'on sortira de l'impasse concernant l'ordre du jour en reflétant cette position dans le programme de travail. UN وقال إن وفد بلاده يأمل الخروج من المأزق فيما يتعلق بجدول الأعمال بإدراج هذا الموقف في برنامج العمل.
    En outre, les États Membres désirant inclure leurs déclarations, réserves et explications de position dans le rapport du Groupe de travail ouvert de la compilation à paraître sous forme d'additif au rapport (A/68/970/Add.1) devront fournir leurs contributions par écrit au secrétariat de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأعضاء الراغبة في إدراج بياناتها وتحفظاتها وتفسير مواقفها من تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية في المصنف المعد لذلك الذي سيصدر في شكل إضافة للتقرير (A/68/970/Add.1)، تُحاط علما بأنه ينبغي أن تقدم مساهماتها خطيا إلى أمانة الجمعية العامة.
    En outre, les États Membres désirant inclure leurs déclarations, réserves et explications de position dans le rapport du Groupe de travail ouvert de la compilation à paraître sous forme d'additif au rapport (A/68/970/Add.1) devront fournir leurs contributions par écrit au secrétariat de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأعضاء الراغبة في إدراج بياناتها وتحفظاتها وتفسير مواقفها من تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية في المصنف المعد لذلك الذي سيصدر في شكل إضافة للتقرير (A/68/970/Add.1)، تُحاط علما بأنه ينبغي أن تقدم مساهماتها خطيا إلى أمانة الجمعية العامة.
    En ce qui concerne les personnes ayant une orientation sexuelle différente et la sécurité personnelle de ces personnes, la délégation n'a fait que décrire la situation dans le pays, ce qui ne revient pas à prendre position dans quelque sens que ce soit. UN وفيما يتعلق بالأشخاص من ذوى الميول الجنسية المختلفة وأمنهم الشخصي، قال إن الوفد قد وصف فقط الحالة في البلد وإن ذلك لا يعني تبني موقف في أي اتجاه كان.
    Dans sa résolution 57/4 B, l'Assemblée générale a fait siennes les conclusions et recommandations du Comité des contributions relatives aux échéanciers de paiement pluriannuels; elle a réaffirmé cette position dans ses résolutions 58/1 B, 59/1 B, 60/237 et 61/237. UN أيدت الجمعية العامة، في قرارها 57/4 باء، استنتاجات وتوصيات لجنة الاشتراكات فيما يتعلق بخطط التسديد المتعددة السنوات، وأكدت من جديد ذلك التأييد في قراراتها 58/1 باء و 59/1 باء و 60/237 و 61/237.
    Il a rejeté sa position dans la société et nous entraînées dans sa chute. Open Subtitles تخلى عن موقعه في المجتمع وهوى بنا معه.
    La délégation de l'orateur espère donc que l'on sortira de l'impasse concernant l'ordre du jour en reflétant cette position dans le programme de travail. UN وقال إن وفد بلاده يأمل الخروج من المأزق فيما يتعلق بجدول الأعمال بإدراج هذا الموقف في برنامج العمل.
    Cela fait trop longtemps que les pays en développement cherchent à obtenir un appui à cette position dans les différentes enceintes, notamment s'agissant des institutions financières et commerciales internationales. UN وقد سعت البلدان النامية، لفترة طويلة، إلى دعم هذا الموقف في مختلف المحافل، ولا سيما المؤسسات المالية والتجارية الدولية.
    Le Bureau des affaires juridiques a réitéré cette position dans des communications ultérieures pendant l’opération d’évaluation. UN وكررت إدارة الشؤون القانونية تأكيد هذا الموقف في مراسلات لاحقة أثناء عملية مراجعة الحسابات.
    La Mission a fait connaître sa position dans un communiqué publié après l'établissement du deuxième rapport, mais avant sa publication. UN وأعلنت البعثة هذا الموقف في بلاغ عام صدر عقب إتمام التقرير الثاني، ولكن قبل نشره.
    L'Assemblée a réaffirmé cette position dans des résolutions ultérieures telles que les résolutions 64/168, 66/178 et 68/193. UN وجددت الجمعية تأكيدها على ذلك الموقف في قرارات لاحقة، ومنها مثلاً القرارات 64/168 و66/178 و68/193.
    À cet égard, il a rappelé que la Barbade, la France et la Trinité-et-Tobago avaient confirmé cette position dans des notes verbales. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن بربادوس وترينيداد وتوباغو وفرنسا أكدت هذا الموقف في مذكرات شفوية.
    En outre, les États Membres désirant inclure leurs déclarations, réserves et explications de position dans le rapport du Groupe de travail ouvert de la compilation à paraître sous forme d'additif au rapport (A/68/970/Add.1) devront fournir leurs contributions par écrit au secrétariat de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأعضاء الراغبة في إدراج بياناتها وتحفظاتها وتفسير مواقفها من تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية في المصنف الذي سيصدر في شكل إضافة للتقرير (A/68/970/Add.1)، تُحاط علما بأنه ينبغي أن تقدم مساهماتها خطيا إلى أمانة الجمعية العامة.
    En outre, les États Membres désirant inclure leurs déclarations, réserves et explications de position dans le rapport du Groupe de travail ouvert de la compilation à paraître sous forme d'additif au rapport (A/68/970/Add.1) devront fournir leurs contributions par écrit au secrétariat de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأعضاء الراغبة في إدراج بياناتها وتحفظاتها وتفسير مواقفها من تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية في المصنف الذي سيصدر في شكل إضافة للتقرير (A/68/970/Add.1)، تُحاط علما بأنه ينبغي أن تقدم مساهماتها خطيا إلى أمانة الجمعية العامة.
    En outre, les États Membres désirant inclure leurs déclarations, réserves et explications de position dans le rapport du Groupe de travail ouvert de la compilation à paraître sous forme d'additif au rapport (A/68/970/Add.1) devront fournir leurs contributions par écrit au secrétariat de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأعضاء الراغبة في إدراج بياناتها وتحفظاتها وتفسير مواقفها من تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية في المصنف الذي سيصدر في شكل إضافة للتقرير (A/68/970/Add.1)، تُحاط علما بأنه ينبغي أن تقدم مساهماتها خطيا إلى أمانة الجمعية العامة.
    En outre, les États Membres désirant inclure leurs déclarations, réserves et explications de position dans le rapport du Groupe de travail ouvert de la compilation à paraître sous forme d'additif au rapport (A/68/970/Add.1) devront fournir leurs contributions par écrit au secrétariat de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأعضاء الراغبة في إدراج بياناتها وتحفظاتها وتفسير مواقفها من تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية في المصنف الذي سيصدر في شكل إضافة للتقرير (A/68/970/Add.1)، تُحاط علما بأنه ينبغي أن تقدم مساهماتها خطيا إلى أمانة الجمعية العامة.
    En outre, les États Membres désirant inclure leurs déclarations, réserves et explications de position dans le rapport du Groupe de travail ouvert de la compilation à paraître sous forme d'additif au rapport (A/68/970/Add.1) devront fournir leurs contributions par écrit au secrétariat de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأعضاء الراغبة في إدراج بياناتها وتحفظاتها وتفسير مواقفها من تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية في المصنف الذي سيصدر في شكل إضافة للتقرير (A/68/970/Add.1)، تُحاط علما بأنه ينبغي أن تقدم مساهماتها خطيا إلى أمانة الجمعية العامة.
    La Fondation n'a jamais hésité à prendre position dans des situations sociopolitiques difficiles préjudiciables aux droits de l'homme, que ce soit au niveau national ou international. UN ولم تتردد مؤسستنا إطلاقاً في اتخاذ موقف في الأحوال الاجتماعية - السياسية الصعبة المؤثرة على حقوق الإنسان، سواء على الصعيد الوطني أو الصعيد الدولي.
    Dans sa résolution 57/4 B, l'Assemblée générale a fait siennes les conclusions et recommandations du Comité des contributions relatives aux échéanciers de paiement pluriannuels; elle a réaffirmé cette position dans ses résolutions 58/1 B, 59/1 B, 60/237, 61/237 et 64/248. UN أيدت الجمعية العامة، في قرارها 57/4 باء، استنتاجات وتوصيات لجنة الاشتراكات فيما يتعلق بخطط التسديد المتعددة السنوات، وأكدت من جديد ذلك التأييد في قراراتها 58/1 باء و 59/1 باء و 60/237 و61/237 و 64/248.
    C'est pas une adresse, à moins que le gars qui vit là essaie de faire passer un message sur sa position dans la meute, dans ce cas, pisser devant la porte tout les matins serait plus rapide. Open Subtitles ذلكَ ليسَ عنواناً, إلا لو كانَ الشخص الذي يعيش هنا يحاول أن يدلي ببيان جدّي حولَ موقعه في هذهِ الحالة, التبول على الباب كُل صباح قد يكون أسرع
    En outre, la délégation des États-Unis n'a pas pu obtenir de faire consigner sa position dans le rapport. UN وأضاف أن محاولة وفده إثبات موقفه في التقرير، كان نصيبها الرفض.
    Laissez-moi vous rappeler ma position dans cette entreprise Open Subtitles اجعلوني اقوم بتذكريكم عن مركزي في هذه الشركة
    Grâce à cette analyse de la situation, les membres du Conseil ont pu mieux comprendre la complexité du conflit. Ils sont convenus d’indiquer leur position dans une déclaration du Président, dont le texte serait arrêté au cours de la semaine. UN وقد زاد تحليل الحالة خلال جلسة اﻹحاطة من فهم أعضاء المجلس لدرجة تعقيد النزاع واتفق اﻷعضاء على أن يعربوا عن موقفهم في بيان رئاسي في وقت لاحق من اﻷسبوع.
    Je suis même pas sûr de ma propre position dans le groupe. Open Subtitles حتى انني لست متاكدا من مكانتي في المجموعة
    Elle pensait qu'il lui permettrait de conserver sa position dans l'Empire, voire même qu'il l'épouserait. Open Subtitles حيث خيل لها أنها ستتمكن من الحفاظ على مكانتها في الامبراطورية ربما حتى بصفتها زوجة له
    Les PME devaient accroître la valeur ajoutée locale et améliorer leur position dans les chaînes de valeur mondiales. UN وتحتاج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى زيادة القيمة المضافة محليا والصعود من مكانها في قاع سلاسل القيمة العالمية.
    Les femmes et les fillettes vivent les conflits très différemment des hommes du fait de leur position dans la société. UN والنساء والفتيات يواجهن صراعات تختلف عن الرجال بسبب مركزهن في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more