"position géographique" - Translation from French to Arabic

    • الموقع الجغرافي
        
    • موقعها الجغرافي
        
    • موقع جغرافي
        
    • للموقع الجغرافي
        
    • بموقع جغرافي
        
    • الجغرافية لموقع
        
    • موقعنا الجغرافي
        
    • موقعه الجغرافي
        
    • وموقعها الجغرافي
        
    • موقع قبرص
        
    Cette situation s'explique par la position géographique de l'UCAD qui représente la première université du pays. UN ويعزى هذا الوضع إلى الموقع الجغرافي لجامعة الشيخ أنتا ديوب التي تعد الجامعة الأولى في البلد.
    Cette position géographique fait de la Mauritanie un trait d'union entre l'Afrique du Nord et l'Afrique subsaharienne. UN ويجعل هذا الموقع الجغرافي من موريتانيا همزة وصل بين أفريقيا الشمالية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    :: Une position géographique défavorable des petits États insulaires et des pays en développement sans littoral qui sont des PMA accroît à la fois les coûts des exportations et des importations. UN :: يزيد الموقع الجغرافي غير المؤاتي للجزر الصغيرة وأقل البلدان غير الساحلية نموا من تكاليف الصادرات والواردات؛
    Le Tchad est un pays carrefour qui, de par sa position géographique, partage des frontières communes avec six pays. UN إن تشاد ملتقى طرق شتى، إذ تشترك حدودها مع ست دول مجاورة بسبب موقعها الجغرافي.
    Du fait de sa position géographique stratégique exceptionnelle et de ses ressources, telles que le pétrole, le gaz et son héritage culturel, la région a depuis toujours attiré les envahisseurs étrangers. UN ونظرا لما تتمتع به المنطقة من موقع جغرافي استراتيجي وموارد طبيعية هامة مثل النفط والغاز بالإضافة إلى التراث الثقافي الفريد، فقد شكلت هذه العوامل العنصر الجاذب للغزو الأجنبي دائما.
    La position géographique précise et l'heure exacte de la prise des images ont ensuite été dûment authentifiées. UN وتم بعد ذلك التثبت من الصحة التامة للموقع الجغرافي وتوقيت الصور.
    Le manque de ressources et la position géographique stratégique constituent des facteurs importants de l'économie djiboutienne. UN 12 - ونقص الموارد في جيبوتي وتمتعها بموقع جغرافي استراتيجي عاملان هامان من عوامل اقتصادها.
    Le Comité consultatif constate que la position géographique isolée de la MINUT est un obstacle au transfert des véhicules et du matériel informatique excédentaires vers d'autres missions. UN تُقِر اللجنة الاستشارية بأن العزلة الجغرافية لموقع البعثة تعوق نقل الفائض من المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات إلى بعثات أخرى.
    Mais le destin a voulu qu'en raison de notre position géographique en tant que centre de communications mondiales, nous ayons une population très au courant des problèmes démographiques ainsi que des personnalités et des groupes qui sont très attentifs à ces problèmes. UN ولكن القدر أراد أن يكون لدينا، بسبب موقعنا الجغرافي في ملتقى الاتصالات العالمية، سكان وشخصيات ومجموعات واعية مهتمة بمشاكل السكان.
    En raison de sa position géographique, le Moyen-Orient influence les pays voisins de l'Asie, de l'Europe et de l'Afrique, et subit, à son tour, leur influence. UN وهو بحكم موقعه الجغرافي الوسيط من عالمنا، يؤثر ويتأثر بشكل كبير في البلدان المجاورة له، آسيوية وأوروبية وأفريقية.
    La position géographique privilégiée de la Bolivie peut devenir l'un de ses plus grands avantages comparatifs et un élément fondamental de son rôle au plan international. UN وقد يصبح الموقع الجغرافي اﻷساسي لبوليفيا أحد مزاياها النسبية الكبيرة وعنصرا أساسيا لتعزيز مكانتها الدولية.
    Une position géographique qui lui confère une responsabilité internationale importante notamment dans la lutte contre le terrorisme et la piraterie. UN وهذا الموقع الجغرافي ينيطها بمسؤولية دولية هامة، لا سيما في التصدي للإرهاب والقرصنة.
    La position géographique de Malte en fait une destination de choix et permet à bon nombre d'immigrants irréguliers d'y débarquer. UN الموقع الجغرافي لمالطة يجعلها وُجهة طيبة لعدد من المهاجرين غير القانونيين للوصول إلى الشواطئ المالطية.
    L’analyse de ces signaux permet de situer la position géographique de l’émetteur. UN ويتم تحليل الاشارات لتحديد الموقع الجغرافي لجهاز الارسال .
    11. Haïti, de par sa position géographique dans le bassin des Caraïbes, est une plaque tournante pour le commerce de la drogue. UN ١١ - ومضت تقول إن الموقع الجغرافي لهايتي في منطقة الكاريبي يجعلها نقطة عبور لتجارة المخدرات.
    Certains facteurs déterminants de la connectivité des transports maritimes réguliers échappent au contrôle des décideurs, en particulier la position géographique d'un pays dans le réseau mondial de services et le volume de marchandises échangées sur de courtes distances. UN وهناك بعض العوامل المحددة لموصولية خطوط النقل البحري المنتظم تخرج إلى حد كبير عن نطاق تحكم صانعي القرارات، ومنها بالأخص الموقع الجغرافي لبلد ما داخل شبكة الخدمات العالمية وحجم البضائع الأسيرة.
    Sa position géographique stratégique offrait d'importantes possibilités en matière de transport en transit et des conditions favorables au développement des services logistiques. UN ويتمتع الموقع الجغرافي الاستراتيجي لأذربيجان بإمكانية هائلة في مجال النقل العابر ويتيح ظروفا مواتية لتطوير الخدمات اللوجستية.
    De par sa position géographique charnière et l'étendue de ses frontières terrestres et maritimes, l'Algérie est devenue au fil des ans un important pays de transit des drogues. UN وعلى مر السنين، أصبحت الجزائر بلدا هاما للمرور العابر للمخدرات بسبب موقعها الجغرافي الهام وطول حدودها البرية والبحرية.
    Le Panama est résolu à contribuer à ce processus, en mettant au service de l'Organisation sa position géographique et son infrastructure logistique. UN وبنما ملتزمة بتقديم مساهمتها في هذه العملية، واضعة موقعها الجغرافي وبنيتها التحتية السوقية في خدمة المنظمة.
    Caractérisée par une position géographique à l'étendue de frontières à la fois terrestres, maritimes et aériennes, l'Algérie s'est très tôt dotée d'un cadre législatif et réglementaire rigoureux en matière de contrôle des frontières. UN نظرا لما تتميز به الجزائر من موقع جغرافي يتسم بامتداد الحدود البرية والبحرية والجوية، فقد تزودت منذ وقت مبكر بإطار تشريعي وتنظيمي صارم في مجال مراقبة الحدود.
    36. Compte tenu de sa position géographique, le Monténégro court un risque élevé de devenir un pays de transit pour la traite des êtres humains. UN 36- ونظراً للموقع الجغرافي الذي يتميز به الجبل الأسود، فإنه معرّض بشكل كبير ومتزايد للتحول إلى بلد عبور للاتجار بالبشر.
    Disposant d'importantes réserves pétrolières et gazières qui font d'elle le deuxième pays africain exportateur d'hydrocarbures, l'Algérie bénéficie également d'une position géographique privilégiée : située au centre du Maghreb, elle constitue la porte d'entrée vers le continent africain. UN وتتمتع الجزائر أيضا التي تمتلك موارد نفطية وغازية هامة تجعل منها ثاني أكبر مصدر أفريقي للنفط، بموقع جغرافي متميز: فهي تقع في وسط المغرب العربي، وتمثل بوابة الدخول إلى القارة الأفريقية.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que l'idéal aurait été de transférer les ressources excédentaires vers d'autres missions, mais que la position géographique isolée de la MINUT et la vétusté du parc automobile rendaient cette option peu rentable. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأنه في حين كان الحل الأمثل هو نقل الفائض من الأصول إلى بعثات أخرى، فقد جعلت العزلة الجغرافية لموقع البعثة وعمر أسطول مركباتها هذا النهج نهجا غير مجد اقتصاديا.
    Septièmement, il nous faut œuvrer en faveur de la paix et forger d'étroits partenariats économiques bilatéraux et régionaux avec l'intention de partager les avantages que procure notre position géographique à la croisée de trois régions cruciales : l'Asie du Sud, centrale et de l'Ouest, et d'en tirer profit. UN سابعا، يجب علينا أن نتوخى السلام وعقد شراكات اقتصادية ثنائية وإقليمية وثيقة بغية تشاطر موقعنا الجغرافي على تقاطع ثلاث مناطق حيوية. هي جنوب ووسط وغرب آسيا ودعم ذلك الموقع.
    En utilisant sa position géographique, son potentiel et ses ressources, qui ont une importance géostratégique pour le monde entier, mon pays a joué le rôle de pont entre l'Est et l'Ouest. UN وبلدي الذي يستغل موقعه الجغرافي وموارده وإمكاناته ذات الأهمية الجغرافية الاستراتيجية للعالم قاطبة، يقوم بدور نشط باعتباره جسرا بين الشرق والغرب ينبع من ماضٍ تاريخي ثري ويرنو إلى المستقبل.
    L'ASEAN, en raison de son développement constant, de sa position géographique stratégique et de ses valeurs orientées vers la paix, joue un rôle décisif dans le maintien de la paix et de la stabilité en Asie du Sud-Est et dans la région Asie-Pacifique contribuant ainsi à la paix et à la sécurité internationales. UN وتضطلع رابطة أمم جنوب شرق آسيا، بفضل تطورها المستمر، وموقعها الجغرافي الاستراتيجي وقيمها ذات التوجه السلمي، بدور محوري في صون السلم والاستقرار في منطقة جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ.
    110. Étant donné sa position géographique, Chypre est exposée à un afflux croissant d'immigrants en situation irrégulière. UN 110- وبسبب موقع قبرص الجغرافي تعاني قبرص من ارتفاع تدفق اللاجئين غير الشرعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more