"positions nationales" - Translation from French to Arabic

    • المواقف الوطنية
        
    • مواقف وطنية
        
    • مواقفنا الوطنية
        
    • المواقف القومية
        
    • مواقفها الوطنية
        
    • بالمواقف الوطنية
        
    Il s'agit d'un bon exemple de consensus qui tient compte des positions nationales des délégations et les respecte. UN وهو مثال حسن لتوافق آراء يراعي المواقف الوطنية للوفود ويحترمها.
    En conséquence, le travail de la Conférence s'est borné à une réaffirmation des positions nationales sous forme de déclarations générales en séance plénière. UN ونتيجة لذلك، اقتصر عمل المؤتمر على إعادة تأكيد المواقف الوطنية عن طريق الإدلاء ببيانات عامة في الجلسة العامة.
    Il y a toujours de nombreuses questions en suspens et des positions nationales et régionales mutuellement incompatibles. UN فلا يزال هناك عدد من المسائل التي لم تحسم، وعدم توافق في المواقف الوطنية واﻹقليمية للكتل.
    Pour autant, chaque délégation ici présente, européenne ou non européenne, développera au cours des négociations des positions nationales. UN على أن جميع الوفود الحاضرة هنا، أوروبية كانت أم غير أوروبية، ستبلور مواقف وطنية خاصة بها أثناء المفاوضات.
    Dans le cas contraire, notre débat n'aura aucun sens, car les positions nationales sont bien connues et ont été suffisamment exprimées. UN وبخلاف ذلك، ستظل مناقشاتنا عديمة الجدوى، إذ إن مواقفنا الوطنية معروفة تماماً وجرى التعبير عنها تعبيراً وافياً.
    En raison des énormes enjeux, les positions nationales se sont hautement polarisées. UN ونظرا للمصالح الهائلة التي تتوقف على ذلك، فقد استقطبت المواقف الوطنية استقطابا حادا.
    Dans le cadre de ce processus, les positions nationales spécifiques peuvent être à la fois sauvegardées et rapprochées au profit des intérêts communs de sécurité de chacun. UN ويمكن من خلال تلك العملية حماية المواقف الوطنية المعينة والتوفيق بينها وبين المصالح الأمنية المشتركة للجميع.
    Les positions nationales ont aussi trouvé un terrain d'expression avec les déclarations en séance plénière, que j'ai dûment prises en compte. UN وقد انعكست المواقف الوطنية أيضا في البيانات الي ألقيت في الجلسات العامة والتي أخذتها في الاعتبار على النحو الواجب.
    On avait soutenu que les positions nationales différaient beaucoup selon qu'il s'agissait du commerce ou de l'environnement. UN وكان ثمة زعم بأن المواقف الوطنية تختلف إلى حد كبير فيما يتعلق ببرامج التجارة والبيئة.
    Cependant, l'avantage que constitue la diversité des options est contrebalancé par la distance qui sépare encore les positions nationales. UN والفائدة من تنوع الخيارات الممكنة يقابلها بوزن مماثل البُعد الذي ما زال قائما بين المواقف الوطنية.
    En même temps, précisément parce que notre attention porte directement sur des questions précises et relatives au fond, et que les positions nationales ont maintenant été adoptées, il est essentiel de poursuivre les débats. UN وفي نفس الوقت، فإننا لكوننا على وجه التحديد نركز اﻵن على قضايا محددة وموضوعية، ولكون المواقف الوطنية تتبلور اﻵن، أصبح لزاما علينا أن نتقدم بشيء من التروي.
    Le Secrétaire général ne peut représenter les positions nationales de tous les États, mais il peut être le messager des préoccupations des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ولا يستطيع الأمين العام أن يمثل المواقف الوطنية لجميع الدول، ولكن يمكنه أن يعرب عن شواغل عموم أعضاء الأمم المتحدة.
    De plus, elles ne préjugent pas des positions nationales des États Membres et ne constituent aucunement un accord sur quelque question que ce soit. UN وعلاوة على ذلك، فهي لا تنال من المواقف الوطنية للدول الأعضاء، ولا تشكل اتفاقاً على أي من القضايا.
    vi) La préparation des positions nationales aux réunions des Conférence des Parties et autres organismes des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm; UN ' 6` إعداد المواقف الوطنية من أجل اجتماعات مؤتمرات الأطراف والهيئات الأخرى لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم؛
    vi) la préparation des positions nationales aux réunions des Conférence des Parties et autres organismes des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm; UN ' 6` إعداد المواقف الوطنية لاجتماعات الأطراف وغيرها من الهيئات في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم؛
    vi) La préparation des positions nationales aux réunions des Conférence des Parties et autres organismes des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm; UN ' 6` إعداد المواقف الوطنية من أجل اجتماعات مؤتمرات الأطراف والهيئات الأخرى لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم؛
    vi) La préparation des positions nationales aux réunions des Conférence des Parties et autres organismes des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm; UN ' 6` إعداد المواقف الوطنية من أجل اجتماعات مؤتمرات الأطراف والهيئات الأخرى لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم؛
    Il faut éviter d'adopter des positions nationales rigides, car les intérêts nationaux sont liés à la paix mondiale et aux intérêts sécuritaires. UN وينبغي ألا تكون هناك مواقف وطنية متصلبة، لأن المصالح الوطنية مترابطة مع مصالح السلم والأمن العالميين.
    Il a critiqué l'Assemblée générale à plusieurs reprises dans le rapport et s'est fait le reflet de certaines positions nationales que l'Assemblée générale a précédemment rejetées. UN فقد انتقدت الجمعية العامة في عدة فقرات من تقريرها وعكست مواقف وطنية معينة تم رفضها من قبل بواسطة الجمعية العامة.
    Nous devons maintenant décider si nous voulons maintenir nos positions nationales de façon maximaliste ou si nous sommes disposés à négocier et parvenir à un modèle qui représente un dénominateur commun pour tous, même si c'est le plus petit dénominateur commun. UN فيتعين علينا الآن أن نقرر ما إذا كنا نريد أن نحافظ على مواقفنا الوطنية بطريقة متزمتة أو ما إذا كنا مستعدين للتفاوض واستكمال نموذج يشكل قاسما مشتركا لنا جميعا، حتى إن كان القاسم المشترك الأدنى.
    Lors de débats parfois pénibles, nous avons laborieusement cherché à définir nos positions nationales respectives et à en présenter les justifications. UN وفي مجادلات كانت مؤلمة في بعض الأحيان سعينا إلى تعريف مختلف المواقف القومية وإلى توضيح مبرراتها.
    Il est parfois tout à fait approprié que des États Membres exposent leurs positions nationales au cours de ces séances. UN وقد كان من الملائم تماما أن تفصح الدول الأعضاء أحيانا عن مواقفها الوطنية خلال تلك الاجتماعات.
    La Conférence a pris note que le Coprésident et le Vice-Coprésident avaient établi leur rapport à titre personnel et sans préjuger des positions nationales des États membres. UN وأحاط المؤتمر علماً بأن الرئيس المشارك ونائب الرئيس المشارك أعدا تقريرهما بصفتهما الشخصية ودون المساس بالمواقف الوطنية للدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more