"positive et non" - Translation from French to Arabic

    • إيجابية وغير
        
    • الإيجابية وغير
        
    • إيجابية غير
        
    Il recommande de créer des possibilités de créer une image positive et non traditionnelle de la femme et de faire en sorte que davantage de femmes occupent des postes de décision dans les médias. UN وتوصي بإتاحة الفرصة لعرض المرأة بصور إيجابية وغير تقليدية في وسائط الإعلام وبزيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار في تلك الوسائط.
    L'Accord d'autoréglementation conclu entre le Ministère des affaires sociales et les organes d'information en vue de donner une image positive et non discriminatoire de la communauté gitane est perçu par le Comité comme une mesure originale et positive. UN وتعتبر اللجنة اتفاق التنظيم الذاتي المعقود بين وزارة الشؤون الاجتماعية ووسائل اﻹعلام من أجل العمل على تقديم صورة إيجابية وغير تمييزية عن جماعة الغجر تدبيرا مبتكرا وإيجابيا.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures propres à faire mieux comprendre l'égalité entre les femmes et les hommes, notamment en engageant le dialogue avec les chefs traditionnels, et à promouvoir une image positive et non stéréotypée de la femme. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تدابير فعالة ولا سيما من خلال مواصلة الحوار مع الزعماء التقليديين، لتعميق فهم المساواة بين المرأة والرجل وتشجيع تقديم صورة إيجابية وغير نمطيه عن المرأة.
    b) D'adopter des mesures novatrices visant à améliorer la compréhension du principe de l'égalité des sexes en faisant appel aux médias, et de recourir au système d'enseignement pour promouvoir une image positive et non stéréotypée des femmes; UN (ب) اتخاذ تدابير مبتكرة تستهدف وسائط الإعلام لتعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل، والاستعانة بالنظام التعليمي من أجل تعزيز الصورة الإيجابية وغير النمطية للمرأة؛
    Il l'encourage à mettre en œuvre des mesures constructives et novatrices pour mieux faire comprendre la notion d'égalité entre hommes et femmes et à collaborer avec les médias pour les encourager à donner une image plus positive et non stéréotypée des femmes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تدابير فعالة ومبتكرة لتعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل والعمل مع وسائل الإعلام من أجل تعزيز عرض صورة إيجابية غير نمطية للمرأة.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures propres à faire mieux comprendre l'égalité entre les femmes et les hommes, notamment en engageant le dialogue avec les chefs traditionnels, et à promouvoir une image positive et non stéréotypée de la femme. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تدابير فعالة ولا سيما من خلال مواصلة الحوار مع الزعماء التقليديين، لتعميق فهم المساواة بين المرأة والرجل وتشجيع تقديم صورة إيجابية وغير نمطيه عن المرأة.
    2. Encourager les médias à montrer une image positive et non stéréotypée de personnes handicapées et de leur famille; UN 2- تشجيع وسائط الإعلام الجماهيري على إبراز صورة إيجابية وغير نمطية عن المعوقين وأسرهم.
    171. Par voie de décret, la Direction générale de la promotion de la femme a été intégrée à la Commission nationale des spectacles publics et de la radiophonie, afin de promouvoir, garantir et favoriser la présentation d'une image positive et non stéréotypée de la femme dans les médias. UN ١٦٢ - وبموجب مرسوم، أدمِجت اﻹدارة العامة للنهوض بالمرأة في الهيئة القومية للمسرح والسينما واﻹذاعة والتلفزيون، بهدف تعزيز وكفالة عرض صورة إيجابية وغير تمييزية للمرأة في وسائل اﻹعلام.
    Elle souligne également la nécessité de mettre au point des programmes d'études tenant compte de la problématique hommes-femmes à tous les niveaux et de prendre des mesures concrètes pour faire en sorte que les supports pédagogiques donnent une image positive et non stéréotypée des rôles joués par les hommes et les femmes, les jeunes, les filles et les garçons. UN ويسلِّط الضوء أيضا على ضرورة وضع مناهج تراعي الاعتبارات الجنسانية في البرامج التعليمية لجميع المستويات، واتخاذ تدابير ملموسة لكفالة إعداد مواد تعليمية تصور النساء والرجال والشباب والفتيات والفتيان في أدوار إيجابية وغير نمطية.
    c) De prendre des mesures novatrices visant les médias afin de mieux faire comprendre la notion d'égalité des femmes et des hommes et de mettre à profit le système éducatif pour donner une image plus positive et non stéréotypée des femmes et des hommes; UN (ج) اتخاذ تدابير مبتكَرة تستهدف وسائط الإعلام من أجل زيادة فهم فكرة المساواة بين المرأة والرجل والاستفادة من نظام التعليم من أجل إعطاء صورة إيجابية وغير نمطية عن المرأة والرجل؛
    c) De prendre des mesures novatrices visant les médias afin de mieux faire comprendre la notion d'égalité des femmes et des hommes et de veiller à ce que les programmes d'études et les matériels éducatifs contribuent à donner une image positive et non stéréotypée des femmes et des hommes; UN (ج) أن تستخدم تدابير مبتكرة موجهة لوسائط الإعلام من أجل تعزيز إدراك مفهوم المساواة بين المرأة والرجل وتكفل قيام المناهج الدراسية والمواد التعليمية بالترويج لصورة إيجابية وغير نمطية للمرأة والرجل؛
    c) De mener des campagnes destinées à sensibiliser la population aux conséquences préjudiciables des mauvais traitements infligés aux enfants et d'encourager le recours à des formes de discipline positive et non violente en lieu et place des châtiments corporels; UN (ج) تنظيم حملات لتثقيف الجمهور بشأن العواقب الوخيمة لإساءة معاملة الأطفال، وتشجيع أشكال تأديب إيجابية وغير عنيفة كبديل للعقاب البدني؛
    Les activités qui encouragent, d'une manière générale, une éducation positive et non violente des enfants peuvent également prévenir la violence à leur égard et aider les parents et les couples à établir des relations plus respectueuses et plus équilibrées. UN 70 - ومن شأن التدخلات التي تعزز بوجه عام تنشئة الأطفال بطريقة إيجابية وغير عنيفة أن تسهم أيضا في منع العنف ضد الأطفال وفي بناء المهارات اللازمة لإقامة علاقات تتسم بالمزيد من الاحترام والمساواة فيما بين الوالدين والأزواج.
    Le Comité invite en outre le Gouvernement à encourager les médias à participer à l'effort sociétal visant à surmonter ces attitudes ainsi qu'à créer les opportunités de représenter les femmes sous une forme positive et non traditionnelle ainsi qu'à favoriser et à faciliter le recours à des mécanismes d'autorégulation au sein des médias afin de diminuer les représentations discriminatoires et stéréotypées des femmes. UN وتدعو اللجنة أيضا الحكومة إلى أن تشجع وسائط الإعلام على أن تساهم في هذا الجهد الذي يبذله المجتمع للتغلب على تلك المواقف وخلق الفرص لرسم صورة إيجابية وغير تقليدية عن المرأة وتشجيع وتيسير استخدام آليات الرقابة الذاتية داخل وسائط الإعلام للحد من تصوير المرأة انطلاقا من أفكار نمطية تقوم على أساس التمييز ضد المرأة.
    16. En 2013, le Rapporteur spécial sur l'esclavage a recommandé à Madagascar de prendre des mesures efficaces et innovantes pour sensibiliser davantage à l'égalité entre les femmes et les hommes, et d'agir en liaison avec les médias pour promouvoir une image plus positive et non stéréotypée des femmes. UN 16- وفي عام 2013، أوصى المقرر الخاص المعني بالرق مدغشقر باتخاذ تدابير فعالة ومبتكرة لتعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل، والعمل مع وسائل الإعلام من أجل الترويج لصورة للمرأة أكثر إيجابية وغير نمطية(43).
    b) Faire usage de mesures innovantes et efficaces visant les jeunes et les adultes pour faire mieux comprendre la notion d'égalité entre hommes et femmes et œuvrer avec le système éducatif, formel et informel, ainsi qu'avec les médias à promouvoir une image positive et non stéréotypée de la femme; UN (ب) استخدام تدابير مبتكرة وفعالة تستهدف الشباب والكبار من أجل تعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل والعمل مع النظام التعليمي، الرسمي وغير الرسمي، وكذلك مع وسائل الإعلام، من أجل تعزيز صورة إيجابية وغير نمطية للمرأة؛
    b) Diffuser les principes de la non-discrimination et de l'égalité des sexes dans tout le système d'éducation, formelle et informelle, en vue d'accentuer une représentation positive et non stéréotypée des femmes, en intégrant les droits de l'homme et l'égalité des sexes au matériel pédagogique et au matériel d'enseignement et en donnant au personnel enseignant une formation sur les droits des femmes; UN (ب) نشر مبادئ عدم التمييز والمساواة بين الجنسين في كافة أرجاء النظام التعليمي، الرسمي منه وغير الرسمي، بغية تعزيز صورة إيجابية وغير نمطية للمرأة، عن طريق إدماج حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في المواد التدريبية والتعليمية ومن خلال توفير التدريب في مجال حقوق المرأة للهيئات التدريسية؛
    b) Prendre des mesures novatrices ciblant les collaborateurs des médias pour mieux leur faire comprendre ce que signifie l'égalité entre hommes et femmes et utiliser le système éducatif pour véhiculer une image positive et non stéréotypée des femmes; et UN (ب) اتخاذ تدابير مبتكرة تستهدف الأشخاص الذين يعملون في وسائل الإعلام لتعزيز فهمهم للمساواة بين النساء والرجال، ومن خلال النظام التعليمي من أجل تعزيز الصورة الإيجابية وغير النمطية للنساء؛
    c) User de procédés novateurs pour mieux faire comprendre l'égalité des femmes et des hommes, notamment en se concertant avec les médias afin de promouvoir une image positive et non stéréotypée de la femme. UN (ج) استخدام تدابير مبتكرة لتعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل، بما في ذلك العمل مع وسائط الإعلام على تعزيز الصورة الإيجابية وغير التنميطية للمرأة.
    Dans le but de renforcer ces lois, l'État partie a organisé des campagnes de sensibilisation du public et des programmes médiatisés pour s'assurer que la mutilation génitale féminine est éliminée ainsi que pour donner des femmes une image positive et non conforme au stéréotype. UN 34 - ولتعزيز هذه القوانين، ما فتئت الدولة الطرف تنظم حملات توعية وبرامج إعلامية من أجل القضاء على تشوية الأعضاء التناسلية للإناث فضلا عن تقديم صورة إيجابية غير نمطية عن المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more