"positives des" - Translation from French to Arabic

    • إيجابية من
        
    • إيجابية عن
        
    • الإيجابية الواردة من
        
    • الإيجابية على
        
    • الإيجابي لتكنولوجيا
        
    • إيجابية عنها
        
    • الإيجابية المقدمة من
        
    • الإيجابية الناشئة عن
        
    Réactions positives des organes délibérants et des pays fournisseurs de contingents UN ورود تعليقات إيجابية من الهيئات التشريعية والبلدان المساهمة بقوات
    Réactions positives des vérificateurs externes des comptes. UN تعقيبات إيجابية من مراجعي الحسابات الخارجيين.
    Réactions positives des partenaires concernant l'organisation des réunions UN تعقيبات إيجابية من الشركاء في تنظيم الاجتماعات
    ii) Promouvoir des perceptions positives des personnes handicapées et une prise de conscience sociale plus poussée à leur égard; UN ' 2` نشر تصورات إيجابية عن المعوقين، ووعي اجتماعي أعمق بإعاقاتهم؛
    a) Augmentation du nombre de réactions positives des États Membres ayant bénéficié de l'assistance du Haut-Commissariat aux droits de l'homme en matière de réformes législatives UN زيادة التعليقات الإيجابية الواردة من الدول الأعضاء التي استفادت من مساعدة المفوضية في مجال إصلاح التشريعات
    Les valeurs négatives indiquent des absorptions et les valeurs positives des émissions. UN وتدل القيم السلبية على عمليات الإزالة؛ والقيم الإيجابية على الانبعاثات.
    Le Groupe africain notait les incidences positives des TIC sur le secteur du tourisme dans la région et demandait à la CNUCED de continuer de convoquer des réunions d'experts sur le tourisme électronique. UN وقال إن المجموعة الأفريقية تلاحظ الأثر الإيجابي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في قطاع السياحة في المنطقة وتدعو الأونكتاد إلى مواصلة عقد اجتماعات خبراء في مجال السياحة الإلكترونية.
    Le nombre d'associations de femmes journalistes et de programmes menés sous leur égide s'est accru, ce qui a permis à un plus grand nombre d'entre elles d'y participer et de projeter des images plus positives des femmes dans les médias. UN وازداد عدد المنظمات والبرامج الإعلامية الخاصة بالمرأة، مما يسَّر الهدفين المتمثلين في زيادة مشاركة المرأة في وسائط الإعلام وتشجيع رسم صورة إيجابية عنها.
    J'attends avec intérêt les conclusions positives des prochaines réunions sur les changements climatiques qui doivent se tenir au Mexique et en Afrique du Sud. UN وأتطلع إلى تحقيق نتائج إيجابية من الاجتماعين القادمين بشأن تغير المناخ اللذين سيعقدان في المكسيك وجنوب أفريقيا.
    :: Réactions positives des organes délibérants et des États Membres. UN :: تغذية مرتدة إيجابية من الهيئات التشريعية والدول الأعضاء.
    Réactions positives des délégués quant à la qualité de la présentation des documents relatifs au budget et au plan à moyen terme. UN تغذية مرتدة إيجابية من المندوبين بشأن جودة عرض الميزانية ووثائق الخطة المتوسطة الأجل.
    Réactions positives des délégations quant à la qualité de la présentation des rapports budgétaires et financiers relatifs aux opérations de maintien de la paix. UN تغذية مرتدة إيجابية من المندوبين بشأن نوعية عرض الميزانيات والتقارير المالية الخاصة بعمليات حفظ السلام.
    La Division a également reçu les appréciations positives des lecteurs du Bulletin de la population et du développement de l'Afrique, publié en français et en anglais. UN وتلقت الشعبة ردودا إيجابية من قراء نشرة السكان والتنمية في أفريقيا التي توزع باللغتين الانكليزية والفرنسية.
    Déclarations positives des États Membres au Conseil de sécurité UN بيانات إيجابية من الدول الأعضاء في مجلس الأمن
    Réactions positives des organes délibérants et des pays qui fournissent des contingents UN تعليقات إيجابية من الهيئات التشريعية والبلدان المساهمة بقوات
    Réactions positives des organes délibérants et des États Membres UN ورود تعليقات إيجابية من الهيئات التشريعية والدول الأعضاء
    Observations positives des Parties sur les dispositions prises. UN :: تعقيبات إيجابية من الأطراف بشأن الترتيبات المتخذة
    Il recommande que des campagnes de sensibilisation visant aussi bien les femmes que les hommes soient menées et que les médias soient encouragés à projeter des images positives des femmes et à montrer que femmes et hommes jouissent de l'égalité de statut et de responsabilités dans la vie privée comme publique. UN وتوصي باستهداف النساء والرجال على حد سواء في حملات التوعية، وبتشجيع وسائط الإعلام على ترويج صور إيجابية عن المرأة وعن تكافؤ وضع المرأة والرجل ومسؤولياتهما في الميدانين الخاص والعام.
    Il recommande que des campagnes de sensibilisation visant aussi bien les femmes que les hommes soient menées et que les médias soient encouragés à projeter des images positives des femmes et à montrer que femmes et hommes jouissent de l'égalité de statut et de responsabilités dans la vie privée comme publique. UN وتوصي باستهداف النساء والرجال على حد سواء في حملات التوعية، وبتشجيع وسائط الإعلام على ترويج صور إيجابية عن المرأة وعن تكافؤ وضع المرأة والرجل ومسؤولياتهما في الميدانين الخاص والعام.
    90. Le renforcement des activités de formation en ligne est conforté par les réactions positives des participants. UN 90- ويحظى تعزيز أنشطة التدريب بالاتصال الحاسوبي المباشر بالدعم بفضل الملاحظات الإيجابية الواردة من المشاركين.
    Les valeurs négatives indiquent des absorptions et les valeurs positives des émissions. UN وتدل القيم السلبية على عمليات الإزالة؛ والقيم الإيجابية على الانبعاثات.
    Conférence sur le thème " Les retombées positives des TIC sur l'environnement et les changements climatiques " (organisée par le Département des affaires économiques et sociales, l'Alliance mondiale pour les technologies de l'information et des communications au service du développement et AIT Global) UN مؤتمر عن " الأثر الإيجابي لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات على البيئة وتغير المناخ " (تنظمه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والتحالف العالمي لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات والتنمية، والرابطة العالمية لأخصائيي تكنولوجيا المعلومات)
    Le nombre d'associations de femmes journalistes et de programmes menés sous leur égide s'est accru, ce qui a permis à un plus grand nombre d'entre elles d'y participer et de projeter des images plus positives des femmes dans les médias. UN وازداد عدد المنظمات والبرامج الإعلامية الخاصة بالمرأة، مما يسَّر الهدفين المتمثلين في زيادة مشاركة المرأة في وسائط الإعلام وتشجيع رسم صورة إيجابية عنها.
    Il a pris acte des observations positives des membres du Comité permanent interorganisations sur ces conclusions. UN كما أحاط علما بالتعليقات الإيجابية المقدمة من أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة على استنتاجات الاستعراض.
    La pauvreté et les inégalités étant des problèmes structurels, il arrive souvent que les éventuelles retombées positives des politiques sociales ne suffisent pas à réduire les difficultés d'accès au développement humain dont souffrent les enfants et les jeunes autochtones. UN ٣٨ - يعد الفقر وعدم المساواة من ضمن المشاكل الهيكلية، وكثيراً ما تكون الآثار الإيجابية الناشئة عن السياسات الاجتماعية غير كافية للحد من أوجه التفاوت التي يواجهها أطفال الشعوب الأصلية وشبابها في الاستفادة من فرص التنمية البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more