"possédant des" - Translation from French to Arabic

    • الحائزة
        
    • من ذوي
        
    • التي تمتلك
        
    • حائزة
        
    • به كأحد الثقات أو الاختصاصيين
        
    • الممتلكة لتلك
        
    • الحائزين على
        
    • وتتوافر بها
        
    • بخصائص مقاومة
        
    • ذوي المعارف
        
    • مع الاحتفاظ بخصائص
        
    • مركبات البارافينات
        
    À cette fin, il engage tous les États possédant des armes nucléaires à faire le maximum pour réduire leurs arsenaux nucléaires. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تحث اليابان كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على مضاعفة جهودها لتخفيض ترساناتها النووية.
    Il est absolument scandaleux qu'aucun des grands pays possédant des armes nucléaires ne se soit manifesté à cet égard. UN ومن المثير تماما أن ما من بلد من البلدان الرئيسية الحائزة لﻷسلحة النووية قد تقدم بمعلومات في هذا الميدان.
    Un certain nombre d'États non dotés d'armes nucléaires ont recherché cette sécurité au sein d'alliances auxquelles participent un ou plusieurs États possédant des armes nucléaires. UN والتمس عدد من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تحقيق هذا الأمان من خلال الدخول في تحالفات تضم واحدة أو أكثر من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Tous pratiquent une agriculture beaucoup plus mécanisée que la moyenne des agriculteurs de souche possédant des exploitations d'importance analogue. UN وجميع هؤلاء المزارعين يعتمدون على مستوى من الميكنة أعلى كثيراً من المزارعين المتوسطين من ذوي الأصل البوليفي.
    Création d'une base de données centralisée contenant une liste de personnes qualifiées et possédant des compétences diverses qui seraient susceptibles d'occuper des postes de responsabilité UN إنشاء قاعدة بيانات مركزية تضم مرشحين من ذوي المؤهلات المناسبة والخبرات المتنوعة لشغل المناصب القيادية
    La Slovaquie a été le premier des pays possédant des réacteurs nucléaires à ratifier la Convention sur la sûreté nucléaire. UN وكانت سلوفاكيا أول بلد من تلك البلدان التي تمتلك مفاعلات نووية يصادق على اتفاقية اﻷمان النــووي.
    Néanmoins, beaucoup reste à faire en matière de déminage, de destruction de stocks et d'universalisation de cet important instrument, étant donné que les États clefs possédant des mines antipersonnel continuent de rester en dehors de la Convention. UN ولكن لا يزال يتعين فعل الكثير من حيث إزالة الألغام وتدمير المخزونات منها وإضفاء طابع العالمية على هذا الصك الهام، حيث أن دولا رئيسية حائزة للألغام لا تزال خارج إطار الاتفاقية.
    La quasitotalité des pays possédant des missiles ou des lanceurs spatiaux se sont rendus à Paris. UN إذ بلغ عدد المشاركين 86 بلدا، شملت معظم البلدان الحائزة للقذائف أو القاذفات الفضائية.
    Ils considèrent que les gages de sécurité donnés jusqu'ici par les États possédant des armes nucléaires sont insuffisants, non contraignants et assortis de conditions. UN وهي تعتبر أن الضمانات الأمنية التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية حتى الآن غير كافية، ومشروطة وغير ملزمة.
    Toutefois, aucun traité international ne prescrit aux États possédant des matières nucléaires d'appliquer des mesures de protection physique et de sécurité. UN وبالرغم من ذلك، لا توجد أي معاهدة دولية تفوّض الدول الحائزة مواد نووية إنفاذ التدابير المتصلة بالحماية المادية والأمن.
    Toutefois, aucun traité international ne prescrit aux États possédant des matières nucléaires d'appliquer des mesures de protection physique et de sécurité. UN وبالرغم من ذلك، لا توجد أي معاهدة دولية تفوّض الدول الحائزة مواد نووية إنفاذ التدابير المتصلة بالحماية المادية والأمن.
    Les États possédant des armes nucléaires seront tenus de détruire leurs arsenaux selon un calendrier déterminé. UN وسيطلب من الدول الحائزة ﻷسلحة نووية تدمير ترساناتها وفقا لسلسلة من المراحل.
    Les États possédant des armes nucléaires seront tenus de détruire leurs arsenaux selon un calendrier déterminé. UN وسيُطلب إلى الدول الحائزة أسلحة نووية تدمير ترساناتها على مراحل.
    Tous les enfants bénéficient des chances égales d'avoir des pédagogues possédant des qualifications égales. UN وقد وُفرت للجميع فرص متساوية لتلقي التدريب على أيدي معلمين من ذوي مؤهلات متساوية.
    Le paragraphe 2 de l'article 24 de la Convention dispose que la Conférence des Parties établit et tient à jour un fichier d'experts indépendants possédant des connaissances spécialisées et une expérience dans les domaines concernés. UN تنص الفقرة ٢ من المادة ٤٢ من اتفاقية مكافحة التصحر على أن يضع مؤتمر اﻷطراف قائمة بأسماء خبراء مستقلين من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة ويحتفظ بهذه القائمة.
    2. La Conférence des Parties établit et tient à jour un fichier d'experts indépendants possédant des connaissances spécialisées et une expérience dans les domaines concernés. UN ٢ - يضع مؤتمر اﻷطراف قائمة بأسماء خبراء مستقلين من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة ويحتفظ بهذه القائمة.
    2. La Conférence des Parties établit et tient à jour un fichier d'experts indépendants possédant des connaissances spécialisées et une expérience dans les domaines concernés. UN ٢- يضع مؤتمر اﻷطراف قائمة بأسماء خبراء مستقلين من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة ويحتفظ بهذه القائمة.
    2. La Conférence des Parties établit et tient à jour un fichier d'experts indépendants possédant des connaissances spécialisées et une expérience dans les domaines concernés. UN ٢- يضع مؤتمر اﻷطراف قائمة بأسماء خبراء مستقلين من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة ويحتفظ بهذه القائمة.
    Premièrement, il est capital que tous les États possédant des armes nucléaires mettent en œuvre le désarmement nucléaire. UN أولاً، من المهم أن تنفذ جميع الدول التي تمتلك أسلحة نووية عملية نزع السلاح النووي.
    Un certain nombre d'États non dotés d'armes nucléaires ont recherché cette sécurité au sein d'alliances auxquelles participent un ou plusieurs États possédant des armes nucléaires. UN وهناك عدد من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التمست تحقيق هذا النوع من اﻷمن لنفسها داخل نطاق تحالفات تضم دولة واحدة حائزة لﻷسلحة النووية أو أكثر.
    Un consultant est un spécialiste ou toute autre personne possédant des compétences reconnues dans un domaine particulier que l'UNICEF engage à titre temporaire, pendant une période spécifique, en qualité de conseiller. UN الخبير الاستشاري هو فرد معترف به كأحد الثقات أو الاختصاصيين في ميدان محدد، تعينه اليونيسيف بموجب عقد مؤقت وفي حدود فترة زمنية محددة، بصفة مشورية أو استشارية.
    Les Philippines engagent les cinq États dotés d'armes nucléaires à honorer les engagements qu'ils ont pris de réduire de façon irréversible leurs arsenaux nucléaires d'une manière transparente, selon un calendrier précis, et les autres États possédant des armes nucléaires à les abandonner immédiatement. UN وتدعو الفلبين الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الإيفاء بالتزاماتها القائمة بالتخفيضات التي لا رجعة فيها في ترساناتها النووية بطريقة شفافة ومحددة الوقت، والدول الأخرى الممتلكة لتلك الأسلحة إلى التخلي عنها فورا.
    Elle est au contraire essentielle pour inciter les États possédant des armes nucléaires à y renoncer et les autres à ne pas en acquérir. UN والتمديد جزء محوري من عملية إقناع الحائزين على اﻷسلحة النووية بالتخلي عنها وإقناع اﻵخرين بعدم حيازتها.
    Des États ayant des programmes nucléaires limités ou importants possédant des sites appropriés qui pourraient être mis en valeur pour être utilisés par d'autres pays. UN د) والدول التي لديها برامج نووية صغيرة أو موسعة وتتوافر بها مواقع صالحة يمكن تطويرها لغرض استخدامها بواسطة بلدان أخرى.
    Le c-décaBDE se dégrade également en PBDE moins bromés possédant des propriétés PBT/vPvB et de polluant organique persistant connues. UN والإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم- التجاري يتحلل إلى إيثرات ثنائية الفينيل متعددة البروم أقل برومة، مع الاحتفاظ بخصائص مقاومة التحلل والتراكم البيولوجي والسمية/مقاومة التحلل العالية والتراكم البيولوجي الشديد والملوثات العضوية الثابتة.
    Cette activité présente donc de multiples possibilités, toutes criminelles et où le haut niveau de professionnalisme de l'agent constitue le critère prioritaire qui détermine la rémunération et le choix de personnes possédant des compétences militaires. UN ومن ثم فإن المسألة تتعلق بنشاط ذي احتمالات متعددة كلها إجرامية وتكون الأولوية المدفوعة الأجر فيها هي القدرة المهنية الفائقة للمرتزقة، وذلك هو الدافع وراء تفضيل الأشخاص ذوي المعارف العسكرية.
    Fisk et al. (1999) ont étudié la toxicité de quatre chloroalcanes C10, C11 et C12 (mélanges d'isomères possédant des chaînes de même longueur) pour les embryons du médaka (Oryzias latipes). UN 116- ودرس فيسك وآخرون (1999) سمية أربعة مركبات من مركبات البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة هي C10, C11 and C12 (أطوال السلسلة الفريدة بمزائج من الأيزومرات) بالنسبة لأجنة الميداكا اليابانية (Oryzias latipes).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more