"possédant les" - Translation from French to Arabic

    • موظفين يتمتعون
        
    • وأن يكونوا حائزين
        
    • المؤهلات
        
    • الحائزين على
        
    • تتوفر لديهم
        
    • الذين تتوافر فيهم
        
    • حائزين على
        
    • الموارد البشرية بما
        
    • إلى اثنين يمتلكان
        
    • والتي تتوافر فيها
        
    • يتسم بكلتا
        
    • الذين يجيدون
        
    • يتصفون
        
    • تتوفر فيهم
        
    • ممن يتمتعون
        
    Convaincue que le régime commun constitue l'instrument qui permet le mieux d'assurer à la fonction publique internationale les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité, comme il est stipulé dans la Charte des Nations Unies, UN واقتناعا منها بأن النظام الموحد يشكل أفضل أداة للحصول على موظفين يتمتعون بأعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة للخدمة المدنية الدولية حسبما يشترط ميثاق الأمم المتحدة،
    Convaincue que le régime commun constitue l'instrument qui permet le mieux d'assurer à la fonction publique internationale les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité, comme il est stipulé dans la Charte des Nations Unies, UN واقتناعا منها بأن النظام الموحد يشكل أفضل أداة للحصول على موظفين يتمتعون بأعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة للخدمة المدنية الدولية حسبما يشترط ميثاق الأمم المتحدة،
    Les juges permanents et ad litem doivent être des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité possédant les qualifications requises, dans leurs pays respectifs, pour être nommés aux plus hautes fonctions judiciaires. UN يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    Étant donné que la déontologie est une fonction nouvelle dans les organisations du système, il n'y a probablement pas assez de candidats internes possédant les qualifications et l'expérience requises. UN وبالنظر إلى أن الأخلاقيات هي مهمة جديدة في منظمات الأمم المتحدة، فإن من غير المحتمل أن توجد مجموعة كافية من المرشحين الداخليين ذوي المؤهلات والخبرة المهنية المطلوبة.
    Qui plus est, les agents des services généraux possédant les titres requis pourraient gravir les rangs de la hiérarchie comme il est d’usage. UN وبالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة الحائزين على المؤهلات التعليمية المناسبة فإنه يمكن لهم أن يتدرجوا في السلك الوظيفي كالمعتاد.
    Leurs efforts en ce sens s'appuient sur la croissance des stocks mondiaux de matières fissiles et du nombre de personnes possédant les compétences technologiques nécessaires. UN وتساعدها على القيام بذلك الزيادة الحاصلة في مخزونات العالم من المواد الانشطارية وفي رصيده من اﻷفراد الذين تتوفر لديهم المهارات التكنولوجية اللازمة.
    La liste B, qui contient les noms des candidats possédant les compétences visées au paragraphe 3, alinéa b), sous-alinéa ii). UN والقائمـــة " بـــاء " ، وتحتوي على أسماء المرشحين الذين تتوافر فيهم المؤهلات المحددة في الفقرة 3 (ب) ' 2`.
    En tant que pays possédant les plus importants arsenaux nucléaires, les coauteurs de ce texte ont une responsabilité particulière en matière de désarmement nucléaire. UN إن مقدمي مشروع القرار، بوصفهما حائزين على أكبر الترسانات النووية، يتحملان مسؤولية خاصة عن نزع السلاح.
    Elle vise toutefois à formuler la tâche du Secrétaire général qui consiste à préconiser, dans les instances compétentes, l’adoption de ce qu’il considère comme constituant les conditions d’emploi voulues pour pouvoir recruter et conserver le personnel possédant les plus hautes qualités d’efficacité, de compétence et d’intégrité. UN إلا أنه يستهدف تحديد مسؤولية اﻷمين العام للدعوة، في المحافل الملائمة، إلى اعتماد ما يعتبره شروطا ملائمة للخدمة لكفالة تعيين موظفين يتمتعون بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة، واستبقائهم.
    Convaincue que le régime commun constitue l’instrument qui permet le mieux d’assurer à la fonction publique internationale les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d’intégrité, comme il est stipulé dans la Charte des Nations Unies, UN واقتناعا منها بأن النظام الموحد يشكل أفضل أداة للحصول على موظفين يتمتعون بأعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة للخدمة المدنية الدولية على الوجه المشترط بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Elle vise toutefois à formuler la tâche du Secrétaire général qui consiste à préconiser, dans les instances compétentes, l'adoption de ce qu'il considère comme constituant les conditions d'emploi voulues pour pouvoir recruter et conserver le personnel possédant les plus hautes qualités d'efficacité, de compétence et d'intégrité. UN إلا أنه يستهدف تحديد مسؤولية اﻷمين العام للدعوة، في المحافل الملائمة، إلى اعتماد ما يعتبره شروطا ملائمة للخدمة لكفالة تعيين موظفين يتمتعون بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة، واستبقائهم.
    Les juges permanents et ad litem doivent être des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité possédant les qualifications requises, dans leurs pays respectifs, pour être nommés aux plus hautes fonctions judiciaires. UN يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    Les juges permanents et ad litem doivent être des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité possédant les qualifications requises, dans leurs pays respectifs, pour être nommés aux plus hautes fonctions judiciaires. UN يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    Les juges permanents et ad litem doivent être des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité possédant les qualifications requises, dans leurs pays respectifs, pour être nommés aux plus hautes fonctions judiciaires. UN يشترط في القضاة الدائمين والقضاة المخصصين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوفر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين للمؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    Cette mesure permettra aux fonctionnaires possédant les qualifications requises de postuler uniquement pour des emplois au Tribunal. UN يمكّن ذلك الموظفين ذوي المؤهلات الدراسية ذات الصلة من التنافس على الوظائف الفنية المتاحة في المحكمة فقط.
    Un avis de vacance a été publié puis annulé faute de candidats possédant les qualifications requises. UN أُعلن عن الوظيفة ولكن إعلان الوظيفة أُلغي عقب ذلك بسبب عدم توافر مرشحين لديهم المؤهلات الكافية
    Il est convaincu que tous les candidats présentés étaient de la plus haute compétence et que le Conseil continuera à nommer à cette fonction des personnes possédant les plus hautes qualifications. UN وأضاف انه مقتنع بأن جميع المرشحين المقدمين يتمتعون بأعلى درجات الكفاءة وأن المجلس سيواصل في السنوات المقبلة تعيين أشخاص يتمتعون بأعلى المؤهلات لشغل ذلك المنصب.
    Premièrement, la signature d'un nouveau traité sur la réduction des armes stratégiques par les deux pays possédant les plus grands arsenaux d'armes nucléaires est une avancée concrète. UN أولاً، إن توقيع معاهدة جديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية من جانب البلدين الحائزين على أكبر ترسانات الأسلحة النووية يعد تطوراً إيجابياً.
    Dans ces lieux d'affectation, un ajustement avait été fait pour tenir compte de la difficulté à recruter du personnel local possédant les connaissances linguistiques voulues. UN وفي مركزي العمل هذين أجريت تسويات معينة تسليما بصعوبة تدبير موظفين محليين تتوفر لديهم المهارات اللغوية المناسبة.
    La liste B, qui contient les noms des candidats possédant les compétences visées au paragraphe 3, alinéa b), sous-alinéa ii). UN والقائمـــة " بـــاء " ، وتحتوي على أسماء المرشحين الذين تتوافر فيهم المؤهلات المحددة في الفقرة ٣ )ب( ' ٢ ' .
    Tous les Etats parties sont invités à communiquer des noms de conseillers potentiels possédant les qualifications requises au Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme, pour l'établissement de la liste. UN وتدعى جميع الدول اﻷطراف الى تقديم اسم مستشارين محتملين حائزين على المؤهلات المطلوبة الى مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان للنظر لدى إعداد القائمة.
    Mise en valeur de ressources humaines possédant les compétences requises pour intégrer les connaissances et les innovations dans la structure de production Objectif prioritaire 3 UN توافر المهارات المطلوبة في الموارد البشرية بما يكفل دمج المعارف والابتكارات في هيكل الإنتاج
    1. Chaque État partie peut désigner, conformément au paragraphe 2, deux candidats au plus possédant les qualifications et satisfaisant aux exigences énoncées dans l'article 4 et, ce faisant, fournit des informations détaillées sur les qualifications des personnes désignées. UN 1- لكل دولة طرف أن تسمي، وفقا للفقرة 2، ترشيح عدد يصل إلى اثنين يمتلكان المؤهلات ويستوفيان الشروط المنصوص عليها في المادة 4، وتوفر وهي تقوم بهذا معلومات مفصلة عن مؤهلات المرشحين.
    54.1 Machines de contrôle des dimensions commandées par ordinateur ou à commande numérique et possédant les deux caractéristiques suivantes : UN ٥٤-١ مكنات التفتيش البعدية المتحكم فيها حاسوبيا أو عدديا والتي تتوافر فيها الخاصيتان التاليتان معا:
    Tungstène, carbure de tungstène et alliages contenant plus de 90 % de tungstène en poids, possédant les deux caractéristiques suivantes : UN التنغستن أو كربيد التنغستن أو الأُشابات المحتوية على أكثر من 90 في المائة بالوزن من التنغستن، مما يتسم بكلتا الخاصيتين التاليتين:
    Le nombre total de fonctionnaires internationaux prévus n’a pas pu être déployé du fait qu’on a eu du mal à trouver dans les délais impartis des candidats possédant les connaissances linguistiques et l’expérience voulues. UN وارتبط عدم نشر المجموعة الكاملة من الموظفين الدوليين خلال عملية التسريح بصعوبات في تحديد المرشحين الذين يجيدون اللغات ولديهم الخبرة اللازمة وفي إطار زمني محدد.
    Ayant également à l'esprit le fait que les juges permanents et ad litem du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda doivent être des personnes possédant les plus hautes qualités de moralité, d'impartialité et d'intégrité, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن القضاة الدائمين والمتخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة يُختارون من بين الأشخاص الذين يتصفون بالمبادئ الأخلاقية الرفيعة والحيدة والنـزاهة،
    Le recrutement de personnel subalterne possédant les qualifications requises en matière de conception et de programmation de sites Web pose problème. UN لقد شكل تعيين صغار الموظفين ممن يتمتعون بمهارات في ميدان التصميم والبرمجة الشبكية مشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more