"posséder d'armes nucléaires" - Translation from French to Arabic

    • حيازة الأسلحة النووية
        
    • حيازة أسلحة نووية
        
    La République-Unie de Tanzanie et les autres pays de la sous-région ne souhaitent pas posséder d'armes nucléaires. UN 18 - وذكر أن جمهورية تنزانيا المتحدة والبلدان الأخرى في المنطقة دون الإقليمية لا ترغب في حيازة الأسلحة النووية.
    Le Gouvernement japonais reste fermement attaché aux trois principes de la non-nucléarisation, qui consistent à ne pas posséder d'armes nucléaires, à ne pas en fabriquer et à ne pas permettre leur entrée dans le pays. UN تواصل اليابان الالتزام على نحو راسخ " بمبادئ عدم الانتشار النووي الثلاثة " ، التي تصف سياسة عدم حيازة الأسلحة النووية وعدم إنتاجها وعدم السماح بتواجدها في اليابان.
    Le Gouvernement japonais reste fermement attaché aux trois principes de la non-nucléarisation, qui consistent à ne pas posséder d'armes nucléaires, à ne pas en fabriquer et à ne pas permettre leur entrée dans le pays. UN تواصل اليابان الالتزام على نحو راسخ " بمبادئ عدم الانتشار النووي الثلاثة " ، التي تصف سياسة عدم حيازة الأسلحة النووية وعدم إنتاجها وعدم السماح بتواجدها في اليابان.
    Le Gouvernement japonais reste fermement attaché aux trois principes de la non-nucléarisation, qui consistent à ne pas posséder d'armes nucléaires, à ne pas en fabriquer et à ne pas permettre leur entrée dans le pays. UN 43 - تواصل حكومة اليابان الالتزام على نحو راسخ " بمبادئ عدم الانتشار النووي الثلاثة " ، التي تحدد معالم سياسة عدم حيازة الأسلحة النووية أو إنتاجها أو السماح بظهورها في اليابان.
    Il est donc tout à fait compréhensible qu'une fois la dernière ogive nucléaire enlevée, en avril 1995, du territoire kazakh, et après l'élimination des derniers engins nucléaires restant sur le site d'essais de Semipalatinsk, notre pays soit devenu le premier État, le 31 mai 1995, à décider volontairement de ne pas posséder d'armes nucléaires. UN من المفهوم تماما أنه بعد إزالة آخر الرؤوس الحربية النووية من أراضي كازاخستان في نيسان/أبريل 1995، وبعد القضاء على المرافق النووية المتبقية في موقع إجراء التجارب في سيميبالاتينسك بتاريخ 31 أيار/مايو 1995، أصبحت بلادنا أول دولة ترفض طوعا حيازة أسلحة نووية.
    Le Gouvernement japonais reste fermement attaché aux trois principes de la non-nucléarisation, qui consistent à ne pas posséder d'armes nucléaires, à ne pas en fabriquer et à ne pas permettre leur entrée dans le pays. UN 45 - تواصل حكومة اليابان الالتزام على نحو راسخ " بمبادئ عدم الانتشار النووي الثلاثة " ، التي تحدد معالم سياسة عدم حيازة الأسلحة النووية أو إنتاجها أو السماح بظهورها في اليابان.
    M. Román Morey (Pérou) dit qu'avant même que le Traité n'entre en vigueur, le Pérou a choisi de ne jamais posséder d'armes nucléaires en signant le Traité de Tlatelolco, qui a créé une zone exempte d'armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN 31 - السيد رومان موري (بيرو): قال إن بيرو لم تنتظر بدأ نفاذ المعاهدة لتختار عدم حيازة الأسلحة النووية أبدا وذلك بتوقيع معاهدة تلاتيلولكو التي أقيمت بموجبها منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more