Des possibilités de coopération internationale et régionale ont également été envisagées. | UN | كما بُحثت أيضاً فرص التعاون الدولي والإقليمي. |
Cette coordination vise notamment à parvenir à la conclusion d'un accord sur les possibilités de coopération internationale conformément aux articles 20 et 21 de la Convention, à renforcer la coopération technique et à affecter les ressources de manière qu'elles soient utilisées efficacement. | UN | وينبغي أن يسعى هذا التنسيق، في جملة أمور، إلى ضمان الاتفاق على فرص التعاون الدولي وفقا للمادتين ٢٠ و٢١ من الاتفاقية وتعزيز التعاون التقني وتوجيه الموارد كيما تُستخدم على نحو فعال. |
Cette coordination vise notamment à parvenir à la conclusion d'un accord sur les possibilités de coopération internationale conformément aux articles 20 et 21 de la Convention, à renforcer la coopération technique et à affecter les ressources de manière qu'elles soient utilisées efficacement. | UN | وينبغي أن يسعى هذا التنسيق، في جملة أمور، إلى ضمان الاتفاق على فرص التعاون الدولي وفقا للمادتين ٢٠ و٢١ من الاتفاقية وتعزيز التعاون التقني وتوجيه الموارد كيما تُستخدم على نحو فعال. |
Cette coordination vise , entre autres, à parvenir à la conclusion d'un accord sur les possibilités de coopération internationale conformément aux articles 20 et 21 de la Convention, à renforcer la coopération technique et à affecter les ressources de manière qu'elles soient utilisées efficacement. | UN | وينبغي أن يسعى هذا التنسيق، في جملة أمور، إلى ضمان الاتفاق على فرص التعاون الدولي وفقا للمادتين ٢٠ و٢١ من الاتفاقية وتعزيز التعاون التقني وتوجيه الموارد كيما تُستخدم على نحو فعال. |
xiv) À aider le Service d'appui à la mise en œuvre créé au sein du Département des affaires de désarmement de l'ONU à créer une base de données contenant des informations sur les possibilités de coopération internationale et de transferts de technologie. | UN | `14` مساعدة وحدة دعم التنفيذ المنشأة في إطار إدارة شؤون نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في استحداث قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن فرص إقامة التعاون الدولي ونقل التكنولوجيا. |
D’autres orateurs ont souligné qu’il faudrait utiliser les possibilités de coopération internationale pour supprimer les obstacles qui les empêchent d’accéder à la technologie, à l’équipement et aux connaissances et pour promouvoir le développement social, économique et culturel. | UN | وشدد متحدثون آخرون على ضرورة انتهاز فرص التعاون الدولي من أجل ازاحة العقبات التي تقف أمام الوصول الى التكنولوجيا والمعدات والمعرفة ومن أجل تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية . |
Si l'on veut tirer tout le parti possible des possibilités de coopération internationale qu'offraient les traités internationaux de lutte contre la drogue, particulièrement la Convention de 1988, il est indispensable que soient adoptées des législations et des politiques nationales énergiques. | UN | كما أن اعتماد تشريعات وسياسات محلية قوية، شرط أساسي للاستفادة التامة من فرص التعاون الدولي التي تتيحها المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، لا سيما اتفاقية عام ١٩٨٨. |
Si l'on veut tirer tout le parti possible des possibilités de coopération internationale qu'offraient les traités internationaux de lutte contre la drogue, particulièrement la Convention de 1988, il est indispensable que soient adoptées des législations et des politiques nationales énergiques. | UN | كما أن اعتماد تشريعات وسياسات محلية قوية، شرط أساسي للاستفادة التامة من فرص التعاون الدولي التي تتيحها المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، لا سيما اتفاقية عام ١٩٨٨. |
Si l'on veut tirer tout le parti possible des possibilités de coopération internationale qu'offraient les traités internationaux de lutte contre la drogue, particulièrement la Convention de 1988, il est indispensable que soient adoptées des législations et des politiques nationales énergiques. | UN | كما أن اعتماد تشريعات وسياسات محلية قوية، شرط أساسي للاستفادة التامة من فرص التعاون الدولي التي تتيحها المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، لا سيما اتفاقية سنة ١٩٨٨. |
Il a été recommandé que l'Initiative sur la présence humaine dans l'espace joue un rôle dans la collaboration internationale concernant l'exploration humaine de l'espace et le renforcement des capacités en recensant des possibilités de coopération internationale et en formulant des propositions. | UN | وأُوصي بأن تضطلع مبادرة تكنولوجيا ارتياد الإنسان للفضاء بدور في تيسير التعاون الدولي على استكشاف الإنسان للفضاء وبناء القدرات من خلال استبانة فرص التعاون الدولي وطرح المقترحات. |
Séance de travail 4: possibilités de coopération internationale | UN | جلسة العمل 4: فرص التعاون الدولي |
L'accent sera mis sur les possibilités de coopération internationale, l'application de normes internationales, la formation, les évaluations factuelles et la fourniture d'une assistance technique aux pays en développement. | UN | ويسلط الضوء على فرص التعاون الدولي واستخدام المعايير الدولية والتدريب والتقييم القائم على الأدلة، وكذلك على أفكار للمساعدة التقنية التي يراد تقديمها إلى البلدان النامية. |
les possibilités de coopération internationale | UN | فرص التعاون الدولي |
Si l’on veut tirer tout le parti possible des possibilités de coopération internationale qu’offrent les traités internationaux de lutte contre la drogue, il est indispensable que soient adoptées des législations et des politiques nationales énergiques» (E/1996/89, par. 24). | UN | كما أن اعتماد تشريعات وسياسات محلية قوية شرط أساسي للاستفادة التامة من فرص التعاون الدولي التي تتيحها المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات )E/1996/89، الفقرة ٢٤(. |
c) Les États membres devraient exploiter toutes les possibilités de coopération internationale dans le domaine des TIC, s'agissant en particulier de déterminer les meilleures pratiques en matière d'apprentissage en ligne, d'administration en ligne, de médecine en ligne et de résilience aux catastrophes, au moyen de plates-formes de coopération aussi bien déjà existantes que nouvelles; | UN | (ج) ينبغي أن تلتمس الدول الأعضاء فرص التعاون الدولي في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، لا سيما لتحديد أفضل الممارسات في مجالات التعليم الإلكتروني والحكومة الإلكترونية والصحة الإلكترونية والتكيف مع الكوارث، من خلال محافل التعاون القائمة والجديدة؛ |
c) Recenser les possibilités de coopération internationale à l'appui de la normalisation, de l'échange et d'une utilisation plus large et opportune des données, y compris à des fins opérationnelles, tout en prenant en compte l'interopérabilité et les formats des données, qui sont d'importants aspects de toute normalisation; | UN | (ج) استبانة فرص التعاون الدولي في مجال التوحيد القياسي للبيانات والتشارك فيها واستخدامها على نطاق أوسع وفي حينها، لأغراض شتى ومنها الأغراض العملياتية، مع مراعاة قابلية البيانات للاستخدام التبادلي وصيغها الشكلية، لأنَّ هذه جوانب مهمة في أيِّ توحيد قياسي؛ |
iii) De créer, avec l'aide des États parties, une base de données contenant des informations sur les possibilités de coopération internationale et de transferts de technologie et de tenir cette base à jour; | UN | `3` القيام، بمساعدة الدول الأطراف، باستحداث قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن فرص إقامة التعاون الدولي ونقل التكنولوجيا والحفاظ عليها؛ |