"possibilités de croissance" - Translation from French to Arabic

    • فرص النمو
        
    • إمكانات النمو
        
    • فرص نمو
        
    • فرص للنمو
        
    • إمكانيات النمو
        
    • إمكانيات للنمو
        
    • إمكانية نمو
        
    • بفرص النمو
        
    • النمو المرتقب
        
    • فرص نموها
        
    Ces changements offrent de multiples possibilités de croissance et de développement. UN وكثيرة هي فرص النمو والتنمية المتأصلة في هذه التغييرات.
    . Enfin, dans les économies subissant le joug colonial, les possibilités de croissance étaient limitées. UN وأخيراً، كانت فرص النمو محدودة في الاقتصادات التي كانت تخضع للحكم الاستعماري.
    En outre, le plus large éventail d'activités en faveur de la coopération et du développement entreprises dans la région de l'Asie et du Pacifique avait également accru les possibilités de croissance grâce à une interdépendance plus étroite. UN كما أن توسيع نمط التعاون والتنمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ زاد من فرص النمو لتعميق التكافل.
    Pourtant, des régions entières de la planète se trouvent privées d'espaces de développement, sans possibilités de croissance économique ou tout simplement de survie et de maintien d'un minimum de stabilité. UN ومع ذلك، هناك مناطق كاملة في كوكبنا محرومة من أي آفاق للتنمية، ومن إمكانات النمو الاقتصادي أو حتى من مجرد البقاء والحفاظ على حد أدنى من الاستقرار.
    Une telle mesure, loin d'affaiblir les possibilités de croissance et de consolidation de la nation, aurait pour effet de les renforcer. UN ومن شأن ذلك أن يعزز، لا أن يضعف، فرص نمو وتماسك الأمة في غينيا الاستوائية.
    Au cours de la décennie passée, le développement des technologies de l'information et de la communication a ouvert de nombreuses possibilités de croissance économique et de progrès social. UN فخلال العقد الماضي أتاحت تقنية المعلومات والاتصالات الجديدة عدة فرص للنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    Le surendettement externe des pays en développement limite les possibilités de croissance et de développement à moyen et à long terme. UN إن الديون الخارجية على البلدان النامية تعوق فرص النمو والتنمية في الأجلين المتوسط والطويل.
    En même temps, les possibilités de croissance et d'innovation sont omniprésentes - et tous ensemble, nous pouvons tirer avantage des succès des uns et des autres. UN وفي الوقت ذاته، توجد فرص النمو والتجديد في كل مكان. وباستطاعة كل منا أن يستفيد من نجاح الآخر.
    Autrement dit, les possibilités de croissance économique et de prospérité entrevues dans le cadre de la mondialisation ne se sont en général pas concrétisées. UN لذا فإن فرص النمو الاقتصادي والازدهار التي وعدت بها العولمة لم تتجسد بالنسبة للأغلبية.
    Il n'y a, à l'heure actuelle, qu'une minorité des citoyens du monde qui tire profit des possibilités de croissance offertes par la mondialisation et de l'utilisation des nouvelles technologies de l'information. UN وفي الوقت الحاضر، لا يستفيد من فرص النمو التي تتيحها العولمة وتكنولوجيات المعلومات الجديدة سوى أقلية من مواطني العالم.
    Combiné avec le sous-financement continu de nombreux programmes d'ajustement structurel, un timide encouragement de la réduction de la dette ne peut que saper en fin de compte les possibilités de croissance, de développement et de prospérité dans les pays en développement. UN إن التأني في العمل على تخفيض الديون، باقترانه بالنقص المستمر في تمويل كثير من برامج التكيف الهيكلي، لا يمكن إلا أن يؤدي إلى نتيجة نهائية هي تقويض فرص النمو والتنمية والرخاء في البلدان النامية.
    Le fait que ces processus tendent à offrir davantage de possibilités de croissance pour tous les pays constitue une grande source de satisfaction et d'espoir. UN وحقيقة أن هاتين العمليتين تميلان أساسا إلى توفير مزيد من فرص النمو لجميع البلدان، هي مصدر كبير للارتياح واﻷمل.
    Développement des capacités locales en Afrique visant à identifier les possibilités de croissance en mobilisant les ressources; UN :: وتنمية القدرات المحلية في أفريقيا من أجل تحديد فرص النمو من خلال تعبئة الموارد؛
    Développement des capacités locales existant en Afrique pour la recherche de possibilités de croissance passant par la mobilisation de ressources UN تنمية القدرات المحلية في أفريقيا لتحديد فرص النمو من خلال تعبئة الموارد
    Développement des capacités locales existant en Afrique pour la recherche de possibilités de croissance passant par la mobilisation de ressources UN تنمية القدرات المحلية في أفريقيا لتحديد فرص النمو من خلال تعبئة الموارد
    Il vise à augmenter les possibilités de formation en étendant les stages et l'apprentissage au-delà des activités professionnelles traditionnelles vers les nouvelles branches d'industrie afin de tirer avantage des possibilités de croissance et d'emploi qu'elles recèlent. UN ويهدف البرنامج إلى توسيع نطاق فرص التدريب عن طريق الانتقال بالتدريب والتلمذة الصناعية إلى ما يتجاوز المهن التقليدية وصولاً إلى صناعات جديدة، بغية استغلال إمكانات النمو والعمالة.
    Ce faisant, l'UNICEF s'ouvrirait de nouvelles possibilités de croissance. UN كما تمثل الأسواق الجديدة فرص نمو جديدة.
    :: Créer des possibilités de croissance grâce à des partenariats qui feront participer toutes les parties prenantes, particulièrement les femmes et les jeunes. UN وإيجاد فرص للنمو من خلال شراكات تنطوي على جميع الأطراف المعنية، ولا سيما النساء والشباب.
    Alors que nous nous réunissons ici aujourd'hui, la hausse spectaculaire des cours du pétrole menace d'annuler les possibilités de croissance dans de nombreux pays africains, aggravant ainsi leurs déséquilibres internes et externes. UN في الوقت الذي نجتمع هنا اليوم، بلغ الارتفاع المذهل في أسعار النفط حدا بات يهدد بمحو إمكانيات النمو في الكثير من الأمم الأفريقية وتفاقم الاختلالات في موازينها الداخلية والخارجية.
    L'évolution démographique, notamment le vieillissement des populations et l'urbanisation rapide, ainsi que les incertitudes pesant sur l'environnement ont également créé des possibilités de croissance et d'expansion dans des activités nouvelles. UN كذلك فإن الاتجاهات الديموغرافية، مثل الشيخوخة والتحول الحضري السريع، وزيادة الشواغل البيئية، قد أتاحت إمكانيات للنمو والتوسع نحو أنشطة جديدة.
    Le capitalrisque, en revanche, est investi lors d'une opération ultérieure de capitalisation dans des entreprises parvenues à une certaine stabilité et offrant d'importantes possibilités de croissance. UN أما رأس المال الاستثماري يمثل جولة التمويل التالية في الشركات التي حققت استقراراً والتي لديها إمكانية نمو قوية.
    Les possibilités de croissance des pays en développement ne dépendront pas seulement de la poursuite de leurs politiques d'ajustement économique, mais aussi de la poursuite et de la vitalité du processus de libéralisation des échanges au niveau mondial, qui devraient déboucher sur une croissance rapide du commerce international. UN ولن تعتمد بيئة النمو المرتقب لصالح البلدان النامية على مجرد استمرار تلك البلدان في إجراء عمليات تكيف هامة في سياساتها، بل ستعتمد أيضا على الزخم المستمر القوي في مجال تحرير التجارة العالمية مما يؤدي إلى تحقيق نمو سريع في تلك التجارة.
    L'éloignement des Îles Marshall, leur taille et leur vulnérabilité continuent de limiter les possibilités de croissance économique du pays. UN وبسبب بعد جزر مارشال وحجمها وضعفها، ما زالت فرص نموها الاقتصادي محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more