Cela n'est pas possible au cours des visites dans les pays, qui consistent à rencontrer des responsables nationaux et à recueillir des informations utiles. | UN | وهذا غير ممكن خلال الزيارة القطرية التي تكرس للاجتماعات مع المسؤولين وتركز على جمع المعلومات المفيدة. |
La prochaine réunion du Sous-Comité aura lieu à Buenos Aires le plus tôt possible au cours du premier semestre de 1998. | UN | وسيعقد الاجتماع المقبل للجنة الفرعية في بوينس آيرس في أقرب وقت ممكن خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٨. |
Il serait souhaitable que l'élection des juges ait lieu dès que possible au cours de la session actuelle de l'Assemblée générale. | UN | ومن المستصوب انتخاب القضاة في أقرب وقت ممكن خلال الدورة الراهنة للجمعية العامة. |
Il serait en outre souhaitable que toutes les propositions, y compris les amendements, soient soumises le plus tôt possible au cours de la Conférence. | UN | ويُقترح كذلك أن تقدﱠم المقترحات اﻷخرى، بما فيها التعديلات، في أقرب وقت ممكن أثناء المؤتمر. |
Les Tonga soutiennent l'appel visant à arrêter le mandat, les modalités d'organisation, les fonctions, la taille, la composition et les méthodes de travail du nouveau Conseil des droits de l'homme le plus tôt possible au cours de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وتؤيد تونغا الدعوة إلى إنشاء مجلس جديد لحقوق الإنسان وتحديد ولايته وطرائقه ووظائفه وحجمه وتشكيلة عضويته وأساليب عمله وإجراءاته، في أقرب وقت ممكن أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Si on ne s'occupe pas de ces questions dès que possible au cours d'un conflit armé puis durant le processus de rétablissement de la paix et si l'on ne prévoit pas de ressources pour mettre en oeuvre les dispositions prévues dans l'accord de paix en faveur de la protection de l'enfance, on risque de voir s'enclencher plus tard de nouveaux cycles de violence et d'instabilité. | UN | إذ أن عدم التصدي لهذه الشواغل بأسرع وقت ممكن أثناء الصراع المسلح، وخلال عملية إحلال السلام لاحقا، والافتقار إلى الموارد اللازمة لتنفيذ أي أحكام لحماية الطفل في اتفاقات السلام، قد يؤدي إلى العودة إلى دوامة العنف وعدم الاستقرار في المستقبل. |
La négociation, qui doit être menée dans la plus stricte réserve, doit se dérouler dans des délais permettant d'arriver à un accord de paix ferme et durable le plus rapidement possible au cours de l'année 1994. | UN | وهذه المفاوضة، التي يجب أن تجري في سرية تامة، تعترف بجدول زمني يُمكن من التوصل إلى اتفاق سلم ثابت ودائم في أقرب مهلة ممكنة أثناء عام ٤٩٩١. |
Mon objectif est l'adoption du projet de décision dès que possible au cours de la troisième partie de notre session. | UN | والهدف الذي أنشده هو اعتماد مشروع المقرر في أقرب وقت ممكن خلال الجزء الثالث من دورتنا. |
11. Pour accélérer les travaux, il serait souhaitable que les propositions écrites soient soumises aussitôt que possible au cours de la session. | UN | ٠١- وسيساعد تقديم مقترحات كتابية في أبكر وقت ممكن خلال الدورة على إنجاز اﻷعمال بسرعة. الجدول الزمني المقترح للاجتماعات |
On pouvait donc encore progresser dans ce domaine, aussi les Parties non visées à l'article 5 étaient-elles instamment priées de verser leurs contributions aussitôt que possible au cours de l'année pendant laquelle elles étaient dues. | UN | ولذلك، لا يزال هناك مجال للتحسّن، وحث الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 على تقديم مساهماتها في أقرب وقت ممكن خلال سنة المحاسبة التي تستحق فيها. |
Il est toutefois encourageant de noter que tant d'orateurs ont, ces derniers jours, évoqué la nécessité de se tourner vers l'avenir en s'attachant à accomplir le plus de progrès possible au cours des prochaines semaines. | UN | وبتلك الـروح الإيجابـيـة، من المشجع أن العديدين تكلموا، خلال الأيام القليلة الماضية، عن الحاجة إلى التطلع إلى المستقبل، والنظر إلى الأمام وإلى توجيه جهودنا نحو إحراز أكبر تقدم ممكن خلال الأسابيع المقبلة. |
Ils ont prié instamment la Conférence du désarmement d'intervenir rapidement pour reconstituer ce comité ad hoc dès que possible, au cours de sa session de 1999, afin de faciliter une prompte conclusion de ces négociations. [Texte nouveau] | UN | وحثــت مؤتمر نــزع السلاح على التعجيل بإعادة إنشاء هــذه اللجنة المخصصة في أقرب وقت ممكن خلال دورة عام ٩٩٩١ بهدف تيسير عقد هذه المفاوضات في وقت مبكر. ]نص جديد[ |
Nous prions le Conseil économique et social d'examiner cette question à sa réunion de printemps et à sa session de fond de 2009, en concertation avec toutes les parties prenantes, en vue de formuler rapidement des recommandations sur lesquelles l'Assemblée générale devra se prononcer le plus tôt possible au cours de sa soixante-quatrième session. | UN | ونطلب إلى أن ينظر في هذه المسألة في اجتماعه في الربيع وفي دورته الموضوعية لعام 2009، بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بغية تقديم توصيات ملائمة وفي وقتها لاتخاذ الجمعية العامة إجراء نهائيا في أقرب وقت ممكن خلال دورتها الرابعة والستين. |
67. Au paragraphe 160, l'Assemblée a prié le Président de l'Assemblée générale d'organiser des négociations ouvertes, transparentes et sans exclusion, devant aboutir le plus tôt possible, au cours de la soixantième session, afin d'arrêter le mandat, les modalités d'organisation, les fonctions, la taille, la composition et les méthodes de travail du Conseil des droits de l'homme. | UN | 67 - وفي الفقرة 160، طلبت الجمعية العامة إلى رئيس الجمعية العامة إجراء مفاوضات تتسم بالانفتاح والشفافية والشمول تكتمل في أقرب وقت ممكن خلال الدورة الستين، وذلك بهدف وضع ولاية المجلس، وطرائقه، ومهامه، وحجمه، وتشكيله، وعضويته، وأساليب عمله، وإجراءاته. |
Nous prions le Président de l'Assemblée générale d'organiser des négociations ouvertes, transparentes et sans exclusion, devant aboutir le plus tôt possible, au cours de la soixantième session, afin d'arrêter le mandat, les modalités d'organisation, les fonctions, la taille, la composition et les méthodes de travail du Conseil des droits de l'homme. | UN | 160- ونطلب إلى رئيس الجمعية العامة إجراء مفاوضات تتسم بالانفتاح والشفافية والشمول وتكتمل في أقرب وقت ممكن خلال الدورة الستين، وذلك بهدف إقرار ولاية المجلس وطرائقه ومهامه وحجمه وتشكيله وعضويته وأساليب عمله وإجراءاته. |
7. Recommande également que, conformément à la résolution 50/157 de l'Assemblée générale, en date du 21 décembre 1995, le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones soit adopté dès que possible au cours de la Décennie internationale; | UN | ٧- توصي أيضاً باعتماد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية، في أقرب وقت ممكن أثناء العقد الدولي، وذلك وفقاً لقرار الجمعية العامة ٠٥/٧٥١ المؤرخ في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١؛ |
5. Recommande en outre que, conformément à la résolution 50/157 de l'Assemblée générale, en date du 21 décembre 1995, le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones soit adopté dès que possible au cours de la Décennie internationale; | UN | ٥- توصي كذلك باعتماد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية، في أقرب وقت ممكن أثناء العقد الدولي، وذلك وفقاً لقرار الجمعية العامة ٠٥/٧٥١ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١؛ |
2. Recommande, conformément à la résolution 50/157 de l'Assemblée générale en date du 21 décembre 1995, d'adopter dès que possible au cours de la Décennie internationale le " projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones " ; | UN | ٢- توصي باعتماد " مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية " في أقرب وقت ممكن أثناء العقد الدولي، وذلك عملا بقرار الجمعية العامة ٠٥/٧٥١ المؤرخ في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١؛ |
Depuis notre dernière séance plénière, j'ai engagé des consultations individuelles avec toutes les délégations au sujet de la possibilité d'adopter un programme de travail dès que possible au cours de la présidence brésilienne ou, à défaut d'y parvenir, au cours d'une présidence ultérieure. | UN | بادرت، أثناء الأيام التي تلت جلستنا العامة الأخيرة، إلى إجراء مشاورات مع فرادى الوفود كافة بشأن إمكانية اعتماد برنامج عمل في أقرب وقت ممكن أثناء فترة الرئاسة البرازيلية للمؤتمر، وإذا تعذّر ذلك، أثناء الرئاسة اللاحقة. |
Par conséquent, si l'auteur souhaite que son identité et/ou celle de la ou des victimes ne soient pas révélées dans la décision finale, il doit en informer le Comité dans le présent formulaire ou le plus tôt possible au cours de la procédure. | UN | وعليه، فإذا أراد مقدم البلاغ عدم الكشف عن هويته و/أو هوية الضحية في القرار النهائي، وجب عليه أن يبين ذلك للجنة في هذه الاستمارة، أو في أسرع وقت ممكن أثناء الإجراء. |