Il n'a pas été possible de déterminer le montant précis de l'aide chinoise à la coopération Sud-Sud passant par le système des Nations Unies. | UN | لم يكن من الممكن تحديد مبلغ محدد للمساعدات الصينية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي تمر من خلال منظومة الأمم المتحدة. |
Il n'a pas été possible de déterminer si ces attaques visaient des objectifs militaires ou civils. | UN | ولم يكن من الممكن تحديد ما إذا كانت الهجمات قد استهدفت أهدافاً عسكرياً أو مدنية. |
Il n'a pas été possible de déterminer le montant précis de l'aide chinoise à la coopération Sud-Sud passant par le système des Nations Unies. | UN | لم يكن من الممكن تحديد مبلغ محدد للمساعدات الصينية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي تمر من خلال منظومة الأمم المتحدة. |
Il n'est dès lors pas possible de déterminer si l'Iraq était partie au contrat. | UN | وبالتالي لا يمكن تحديد ما إذا كان العراق طرفا في العقد. |
À ce stade, il n'est pas possible de déterminer avec précision les ressources que l'Institut recevrait au titre des contributions volontaires pour financer ses activités en 2007 ou de donner une estimation du niveau de la subvention au titre du budget ordinaire. | UN | وفي هذه المرحلة، من غير الممكن أن تحدد بدقة الموارد التي سيتلقاها المعهد من التبرعات لتمويل احتياجاته لعام 2007 ولتقدير مستوى الإعانة التي تقدم من الميزانية العادية. |
ii) Quand il n'est pas possible de déterminer la source de ses moyens de subsistance; | UN | `2` إذا لم يكن للأجنبي وسيلة ظاهرة للعيش؛ |
Étant donné la complexité des questions à examiner, il n'est pas possible de déterminer avec certitude la durée des travaux de la Commission. | UN | ونظرا لتعقيد القضايا التي ستجرى دراستها، لن يكون من المستطاع تحديد طول المدة التي ستستغرقها اللجنة لإتمام عملها. |
Cependant, il ne sera possible de déterminer le montant exact des ressources nécessaires qu'au cours de la période d'essai. | UN | على أنه لن يتسنى تحديد الموارد المطلوبة التي ستترتب على ذلك تحديداً دقيقاً إلا خلال فترة الاختبار. |
Il n'a toutefois pas été possible de déterminer l'origine des attaques. | UN | بيد أنه ليس من الممكن تحديد مصدر الهجمات. |
Il a également été informé qu'il n'était pas possible de déterminer avec certitude les réunions qui seraient touchées ou le nombre d'experts qui ne pourraient pas se déplacer. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه ليس من الممكن تحديد الاجتماعات المحددة بدقة أو مدى الانخفاض في حضور الخبراء. |
Il serait possible de déterminer les émissions du projet grâce à la modélisation et à la simulation. | UN | من الممكن تحديد انبعاثات المشروع عن طريق المحاكاة ووضع نماذج |
Il n'a pas été possible de déterminer combien de ces enfants âgés de moins de 15 ans avaient participé activement aux combats. | UN | ولم يكن من الممكن تحديد عدد من تقل سنهم عن 15 عاما ممن شاركوا بنشاط في القتال. |
Le médecin a dit que le détenu était mort d'un " arrêt cardio-pulmonaire " , mais qu'il ne serait possible de déterminer la cause exacte du décès qu'après une autopsie. | UN | وقال الطبيب إن السجين توفي " بسكتة قلبية - رئوية " وإن ليس من الممكن تحديد سبب الوفاة بدقة إلا بعد تشريح الجثة. |
Grâce à ce centre, il serait possible de déterminer des formes concrètes de coopération entre les États de l'Asie centrale et l'Union européenne et d'élaborer un programme commun à long terme. | UN | وفي إطار مركز التنسيق، سيكون من الممكن تحديد أشكال معيﱠنة للتعاون بين دول آسيا الوسطى والاتحاد اﻷوروبي ووضع برنامج مشترك طويل اﻷمد. |
Il n'a donc pas été possible de déterminer si tous les rapports requis sur les progrès ont bien été établis durant l'année. On ne peut déterminer qu'il y a des rapports en souffrance que lorsque les donateurs en informent le siège du FNUAP. | UN | ولهذا السبب لم يمكن تحديد ما إذا كانت جميع تقارير التقدم المطلوبة قد صدرت أثناء السنة، ولم يمكن التعرف على التقارير المتبقية إلا عندما كان المانحون يتابعون المسألة مع مقر الصندوق. |
En outre, faute de copie traduite du bail, il n'est pas possible de déterminer si le montant qui aurait été fixé par le juge était correct ni si l'accord conclu avec le bailleur était raisonnable. | UN | وبدون نسخة مترجمة للعقد، لا يمكن تحديد ما إذا كان المبلغ المدعى أن الحكم قد نص عليه سليماً أو ما إذا كانت التسوية مع المؤجر معقولة. |
9.9 En ce qui concerne les allégations de violation de l'article 14, le Comité estime qu'en l'absence de véritable enquête pénale, il n'est pas possible de déterminer si les droits à réparation de la victime alléguée ou de sa famille ont été violés. | UN | 9-9 أما فيما يتعلق بادعاءات الإخلال بالمادة 14، فإن اللجنة ترى أنه في غياب التحقيقات الجنائية الصحيحة، لا يمكن تحديد ما إذا كانت حقوق الضحية المزعومة أو أسرته في التعويض قد انتهكت. |
À ce stade, il n'est pas possible de déterminer avec précision les ressources que l'Institut recevrait au titre des contributions volontaires pour financer ses activités en 2007 ou de donner une estimation du niveau de la subvention au titre du budget ordinaire. | UN | وفي هذه المرحلة، من غير الممكن أن تحدد بدقة الموارد التي سيتلقاها المعهد من التبرعات لتمويل احتياجاته لعام 2007 ولتقدير مستوى الإعانة التي تقدم من الميزانية العادية. |
b) Quand il n'est pas possible de déterminer ses moyens de subsistance; | UN | (ب) إذا لم يكن للأجنبي وسيلة ظاهرة للعيش؛ |
Dans les cas toutefois où il n'est pas possible de déterminer directement la valeur du produit de remplacement à partir des données du marché, on pourra en établir la valeur indirectement, en analysant la variation, en valeur, de la production économique due au changement entraîné par l'introduction du bien de remplacement comme élément contribuant à la production. | UN | غير أنه إذا لم يكن من المستطاع تحديد قيمة السلعة البديلة من السوق مباشرة، فقد يكون من المستطاع استخراج قيمتها بطريقة غير مباشرة بواسطة تحليل التغير في قيمة الناتج الاقتصادي الحادث بسبب التغير في استخدام السلعة البديلة كمدخل في اﻹنتاج. |
L'interdiction de la discrimination est appliquée de manière autonome lorsqu'il est possible de déterminer l'existence d'une discrimination dans un droit qui, en luimême, n'est pas violé. | UN | فحظر التمييز يُطبق بشكل مستقل عندما يتسنى تحديد وجود تمييز في حق لم يُنتهك بحد ذاته. |
Dans d'autres cas, plus plausibles, le consentement des peuples autochtones peut ne pas être requis lorsqu'il est possible de déterminer que l'activité extractive n'imposerait des restrictions aux droits fondamentaux des peuples autochtones que dans les limites prévues par le droit international des droits de l'homme. | UN | وعلى الأغلب، لا تطلب الموافقة عندما يمكن التأكد من أن الأنشطة الاستخراجية لن تقيد الحقوق الموضوعية للشعوب الأصلية إلا في حدود ضيقة ينص عليها القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Dès lors que ces produits sont définis, il est possible de déterminer le seuil de dépense en dessous duquel une personne est considérée comme étant pauvre. | UN | وبمجرد ما يتم تحديد هذه الأساسيات، يصبح بالإمكان تحديد أدنى خط للإنفاق، واعتبار الأشخاص الذين يعيشون دونه فقراء. |
En conséquence, même s'il était possible de déterminer combien un État consacre à l'eau et à l'assainissement à un instant donné, il resterait difficile de calculer le montant de ressources susceptibles d'être disponibles si cette perte était éliminée. | UN | وتبعا لذلك، حتى لو كان من الممكن معرفة مقدار ما تنفقه أي دولة على المياه والصرف الصحي في أية لحظة، قد يظل من الصعب تحديد حجم الموارد التي يمكن أن تكون متاحة إذا ما اجتُنب هذا التبذير. |