La SIF permet d'identifier des sources possibles de financement. | UN | ويمكن لاستراتيجية التمويل المتكاملة أن تحدد مصادر التمويل المحتملة. |
L'Administrateur transitoire s'est activement employé à mobiliser toutes les sources possibles de financement pour l'administration locale, mais en vain. | UN | وقد نشطت اﻹدارة الانتقالية في ملاحقة جميع مصادر التمويل المحتملة لﻹدارة المحلية دون جدوى. |
En vue de la Décennie internationale, il importe de préciser quels seraient les acteurs principaux chargés de mener à bien le plan d'action, quelles seraient les incidences financières de ces activités et les sources possibles de financement. | UN | ويلزم للعقد الدولي تحديد العناصر الرئيسية الفاعلة لتنفيذ خطة العمل، واﻵثار المالية التي ستترتب على هذه اﻷنشطة ومصادر التمويل الممكنة. |
g) Recenser toutes les sources possibles de financement pour l’exécution. | UN | )ز( أن تحدد جميع مصادر التمويل الممكنة للتنفيذ. |
La Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam étudie des options possibles de financement durable. | UN | ويدرس مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام الخيارات المحتملة للتمويل المستدام. |
Tous les efforts et toutes nos énergies doivent être orientés vers la mobilisation de toutes les sources possibles de financement pour réaliser le pari du développement durable au XXIe siècle, au profit de nous-mêmes, de nos générations montantes et futures. | UN | ويتعين أن توجه جميع هذه الجهود وكل طاقاتنا إلى حشد جميع المصادر الممكنة للتمويل بغية التصدي لتحدي تحقيق التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين، من أجل مصلحتنا والأجيال الناشئة والمقبلة. |
La réunion officieuse a évoqué la possibilité d'organiser des ateliers régionaux ou sous-régionaux pour donner suite aux observations finales du Comité et a prié le HCDH de rechercher des sources possibles de financement à cet effet. | UN | 2 - ناقش الاجتماع غير الرسمي إمكانية تنظيم حلقات عمل إقليمية أو دون إقليمية لمتابعة التعليقات الختامية للجنة، وطلب إلى مفوضية حقوق الإنسان العمل على إيجاد مصادر تمويل محتملة لهذا الغرض. |
D'aucuns ont appuyé l'idée d'entreprendre une étude approfondie des options possibles de financement, qui serait soumise à l'examen de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques à sa deuxième session. | UN | 34 - وقال عدد من المشاركين إن من الضروري إجراء دراسة أخرى عن خيارات التمويل المحتملة للنظر من جانب الدورة الثانية للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية. |
D'aucuns ont appuyé l'idée d'entreprendre une étude approfondie des options possibles de financement, qui serait soumise à l'examen de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques à sa deuxième session. | UN | 34 - وقال عدد من المشاركين إن من الضروري إجراء دراسة أخرى عن خيارات التمويل المحتملة للنظر من جانب الدورة الثانية للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية. |
Le Comité a commencé son analyse en évaluant les besoins de financement du développement durable, les flux financiers actuels et les sources possibles de financement. | UN | 22 - وقد بدأت اللجنة تحليلها من خلال تقييم احتياجات تمويل التنمية المستدامة، والتدفقات المالية الحالية، ومصادر التمويل المحتملة. |
[Le Groupe de l'évaluation technique et économique] [Le Secrétariat de l'ozone] [Le secrétariat du Fonds multilatéral] devrait procéder à des enquêtes et à des débats avec d'autres sources possibles de financement en mesure de fournir un financement complémentaire aux fins des avantages connexes sur le plan climatique que l'on pourrait escompter à partir de cette initiative. | UN | 78 - وينبغي أن يبدأ [فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي] [أمانة الأوزون] [أمانة الصندوق] عمليات البحث والمناقشات مع مصادر التمويل المحتملة الأخرى التي قد تكون مستعدة لتوفير التمويل التكميلي للمنافع المناخية المشتركة التي يتوقع أن تتحقق بفضل هذا الجهد. |
Sur la base de ses résultats préliminaires, le secrétariat a établi un rapport sur d'autres sources possibles de financement ou entités susceptibles de faciliter de manière adéquate et durable le financement des activités relatives à la mise en œuvre de la Convention, lequel est reproduit dans le document UNEP/POPS/COP.3/INF/12. | UN | وعلى ضوء النتائج الأولية، التي توصلت إليها الأمانة قامت بإعداد تقرير عن مصادر التمويل المحتملة الأخرى أو الكيانات التي تقوم بتيسير التمويل الكافي والمستدام للأنشطة ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية، يرد التقرير في الوثيقة UNEP/POPS/COP 3/INF/12. |
2. Les sources possibles de financement du compte spécial sont les suivantes: | UN | 2- مصادر التمويل الممكنة للحساب الخاص هي: |
2. Les sources possibles de financement du compte spécial sont les suivantes: | UN | 2- تكون مصادر التمويل الممكنة للحساب الخاص هي: |
Néanmoins, le Département envisage de rendre plus attrayantes les zones accessibles au public, et d'incorporer un programme complet d'expositions pour 1996 dans la salle des pas perdus, en recourant aux nouvelles technologies et à l'infographie, en imputant les dépenses sur le Fonds d'affectation spéciale pour la célébration du cinquantième anniversaire de l'ONU ou en faisant appel à d'autres sources possibles de financement. | UN | ومع ذلك، فإن إدارة شؤون اﻹعلام تعتزم تحسين المواقع التي يزورها الجمهور، وكذلك إدخال برنامج كامل للعروض في ردهة الجمهور في عام ١٩٩٦ باستخدام التكنولوجيات الجديدة والرسومات الحاسوبية، وبالاعتماد على الصندوق الاستئماني للذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة ومصادر التمويل الممكنة اﻷخرى. |
Les gros apports de capitaux que nécessitait ce changement ont aussi amené à " repenser " la rentabilité, les investissements et, au premier chef, les sources possibles de financement. | UN | واستلزم الطابع كثيف رأس المال لهذا التغيير " إعادة النظر " في الربحية والاستثمار، واﻷهم من هذا في مصادر التمويل الممكنة. |
La Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam étudie des options possibles de financement durable. | UN | ويدرس مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام الخيارات المحتملة للتمويل المستدام. |
En mars 1997, le Ministre des communications et des travaux publics a déclaré au cours d’une émission de radio que le Gouvernement explorerait toutes les sources possibles de financement pour maintenir le réseau routier en excellent état Caribbean Week, 1er-14 mars 1997. | UN | ٧٢ - وفي آذار/ مارس ١٩٩٧، ذكر وزير الاتصالات واﻷشغال في حديث باﻹذاعة أن الحكومة سوف تستكشف جميع المصادر الممكنة للتمويل لكي تضمن صيانة الطرق بمستوى رفيع)١٧(. واو - التشييد |
Il faut s'efforcer de collecter des fonds en faveur des activités relatives aux récifs coralliens et étudier de nouveaux mécanismes possibles de financement lors de l'élaboration de projets pertinents concernant des récifs coralliens. | UN | ولا بد من بذل الجهود لجمع الأموال لدعم الأنشطة المتصلة بالشعاب المرجانية ولإستكشاف آليات تمويل محتملة جديدة عند تصميم المشاريع المتصلة بالشعاب المرجانية . |
Dans l’alinéa e) du paragraphe 2, il est demandé que soient étudiées les modalités possibles de financement de ces activités. | UN | وتطالب الفقرة ٢ )ﻫ( من المنطوق باستكشاف الوسائل الممكنة لتمويل مثل تلك اﻷنشطة. |
En s'attachant à ces initiatives et aux objectifs de mobilisation de ressources décrits dans le Consensus de Monterrey, il sera plus facile aux pays africains d'exploiter toutes les sources possibles de financement aux fins de la croissance et du développement. | UN | وسوف يساعد التركيز على هذه المبادرات، وعلى أهداف تعبئة الموارد المنصوص عليها في توافق آراء مونتيري البلدان الأفريقية في الاستفادة من جميع المصادر المحتملة لتمويل النمو والتنمية. |
Le Mécanisme mondial aidera aussi les pays touchés à trouver des sources possibles de financement, classiques ou nouvelles. | UN | 12- كما ستقدم الآلية العالمية المساعدة للبلدان المتضررة في تحديد فرص التمويل المتاحة من مصادر تقليدية ومبتكرة. |