"possibles des changements climatiques" - Translation from French to Arabic

    • المحتملة لتغير المناخ
        
    • تغير المناخ المحتملة
        
    • المحتمل لتغير المناخ
        
    • الممكن لتغير المناخ
        
    • احتمال أن يكون لتغير المناخ
        
    . vue d'ensemble des effets possibles des changements climatiques UN ● نظرة عامة على اﻵثار المحتملة لتغير المناخ
    S'appuyant sur ses évaluations scientifiques, le GIEC a proposé diverses stratégies afin d'obvier aux incidences possibles des changements climatiques. UN واستنادا إلى تقييماته العلمية، اقترح الفريق استراتيجيات استجابة مختلفة لمواجهة اﻵثار المحتملة لتغير المناخ.
    i) Phase I : Planification, notamment au moyen d'études des incidences possibles des changements climatiques en vue de repérer les pays ou les régions particulièrement vulnérables ainsi que les possibilités d'adaptation, et renforcement approprié des capacités; UN ' ١ ' المرحلة اﻷولى: التخطيط الذي يشمل دراسات لﻵثار المحتملة لتغير المناخ من أجل تحديد البلدان أو المناطق المتأثرة بصفة خاصة وخيارات السياسة العامة من أجل التكيﱡف، وبناء القدرات المناسبة.
    Examiner le projet de document d'orientation concernant la manière d'évaluer les impacts possibles des changements climatiques sur ses travaux, qui figure dans le document UNEP/POPS/POPRC.8/INF/20, et l'approuver avec toutes les modifications qu'il juge nécessaires; UN (أ) أن تستعرض مشروع التوجيهات بشأن كيفية تقييم آثار تغير المناخ المحتملة على عمل اللجنة على النحو الوارد في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.8/INF/20، وأن تقر المشروع مع أي تعديلات تراها ضرورية؛
    47. Ces dernières années, les conséquences possibles des changements climatiques sur les mouvements de population ont suscité un intérêt nettement plus marqué. UN 47- تعاظم الاهتمام على مدى السنوات القليلة الماضية بالأثر المحتمل لتغير المناخ في تحركات السكان.
    Hormis les autres fragilités des petites îles en développement insulaires, les conséquences possibles des changements climatiques et de l'élévation du niveau de la mer font peser une menace réelle sur les Îles du Pacifique. UN وإلى جانب وجوه الضعف اﻷخرى التي تبتلى بها الدول النامية الجزرية الصغيرة، يشكل اﻷثر الممكن لتغير المناخ وارتفاع مستويات مياه البحار تهديدا خطيرا لجزر المحيط الهادئ.
    17. Alors que les effets importants possibles des changements climatiques sur le transport international et le commerce étaient de plus en plus jugés préoccupants, la CNUCED a organisé en septembre 2011 une réunion du Groupe spécial d'experts chargé d'étudier les effets des changements climatiques et l'adaptation à ces changements consacrée spécifiquement aux ports. UN 17- وفي ضوء تزايد الشواغل إزاء احتمال أن يكون لتغير المناخ تأثيرات هامة على النقل والتجارة الدوليين، عقد الأونكتاد في أيلول/سبتمبر 2011 اجتماع خبراء مخصصاً ركَّز على " تأثيرات تغير المناخ والتكيف: تحد أمام الموانئ العالمية " .
    Le gouvernement continue de financer de grands projets de recherche pour évaluer les incidences possibles des changements climatiques au Royaume-Uni notamment par l'intermédiaire du Natural Environment Research Council (NERC) et de l'Agriculture and Food Research Council. UN وتواصل الحكومة تمويل مشاريع البحوث الرئيسية من أجل تقييم اﻵثار المحتملة لتغير المناخ في المملكة المتحدة، ولا سيما من خلال مجلس بحوث البيئة الطبيعية ومجلس بحوث الزراعة واﻷغذية.
    9.3 Effets possibles des changements climatiques et de l'augmentation de la concentration atmosphérique de dioxyde de carbone sur la structure des écosystèmes UN ٩-٣ اﻵثار المحتملة لتغير المناخ وزيادات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي على هيكل النظم الايكولوجية
    Exemples d'incidences possibles des changements climatiques UN أمثلة على الآثار المحتملة لتغير المناخ
    Les incidences possibles des changements climatiques que le GIEC avait mis en évidence se manifestaient toujours plus dans le monde entier. UN والآثار المحتملة لتغير المناخ التي حددها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ يجري رصدها بشكل متزايد في جميع أنحاء المعمورة.
    Ces activités visent à combler les lacunes dans les connaissances dont les Parties ont besoin pour mieux comprendre les incidences possibles des changements climatiques et à leur permettre de se préparer à élaborer des stratégies rationnelles dans ce domaine. UN والمستهدف من هذه الأنشطة سد الفجوات فيما يتعلق بالمعرفة التي تحتاجها الأطراف لتعميق فهمها بالآثار المحتملة لتغير المناخ وتهيئتها لوضع استراتيجيات سليمة تتعلق بتغير المناخ.
    D'autres pays ont examiné les incidences possibles des changements climatiques sur la pêche dans le cadre de leurs évaluations de la vulnérabilité et des mesures d'adaptation. UN ودرست أطراف أخرى الآثار المحتملة لتغير المناخ على مصايد الأسماك كجزء من العمليات التي تضطلع بها لتقييم شدة التأثر والتكيف.
    Il faut les revoir en les appliquant à tous les réacteurs existants et prévus, en tenant compte des effets possibles des changements climatiques. UN وينبغي إعادة النظر في هذه الافتراضات بالنسبة لجميع المفاعلات القائمة والمقرر إنشاؤها، ويجب أن تُؤخذ التأثيرات المحتملة لتغير المناخ بعين الاعتبار.
    - Phase I : Planification, notamment au moyen d'études sur les incidences possibles des changements climatiques en vue de recenser les pays ou les régions particulièrement vulnérables ainsi que les possibilités d'adaptation, et renforcement approprié des capacités; UN - المرحلة اﻷولى: التخطيط الذي يشمل دراسات لﻵثار المحتملة لتغير المناخ من أجل تحديد البلدان أو المناطق المتأثرة بصفة خاصة وخيارات السياسة العامة من أجل التكيﱡف، وبناء القدرات المناسبة.
    Une partie de ces travaux vise à évaluer les incidences possibles des changements climatiques sur la croissance des cultures, et sur la fréquence des invasions de parasites et des maladies, et à déterminer les possibilités susceptibles de se présenter et les défis éventuels à relever par suite de l'évolution des marchés agricoles dans d'autres parties du monde. UN ويهدف جزء من هذا العمل الى تقييم اﻵثار المحتملة لتغير المناخ من حيث نمو المحاصيل، ومعدلات تفشي اﻵفات واﻷمراض، والفرص والتحديات التي يمكن أن تنشأ نتيجة للتغيرات في اﻷسواق الزراعية في أماكن أخرى من العالم.
    En outre, un certain nombre de rapports, articles et études scientifiques ont été publiés depuis le dernier rapport, citant les incidences possibles des changements climatiques et du réchauffement de la planète sur les océans. UN ١٢٥ - وصدرت كذلك عدة تقارير ومقالات ودراسات علمية جديدة منذ آخر تقرير تناولت اﻵثار المحتملة لتغير المناخ والاحترار العالمي في المحيطات.
    36. On avait aussi évalué les répercussions possibles des changements climatiques sur la répartition de groupes de plantes et d'oiseaux dans les Andes du Nord, et analysé la tendances à l'extinction et au renouvellement d'espèces selon divers scénarios. UN 36- وجرى أيضا تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ في توزّع مجموعات النباتات والطيور في شمال الأنديز. ووُضعت سيناريوهات مختلفة من أجل تحليل الاتجاهات الممكنة فيما يتعلق بفقدان وتجدد أنواع مختلفة من النباتات والطيور.
    a) La phase I serait une phase de planification, comprenant à la fois des études sur les incidences possibles des changements climatiques en vue de recenser les pays ou les régions particulièrement vulnérables ainsi que les possibilités d'adaptation, et un renforcement approprié des capacités; UN (أ) تتناول المرحلة الأولى التخطيط الذي يشمل دراسات لتأثيرات تغير المناخ المحتملة من أجل تحديد البلدان والمناطق المعرضة للتأثر بصفةٍ خاصة وخيارات السياسة العامة من أجل التكيف وبناء القدرات المناسبة؛
    86. À tous les niveaux, il est difficile d'évaluer les conséquences possibles des changements climatiques sur les politiques, les plans et les projets en l'absence de données sur le climat et sur les incidences des changements climatiques à une échelle inférieure et par région. UN 86- وعلى جميع المستويات، يتعرقل تقييم الأثر المحتمل لتغير المناخ في السياسات والخطط والمشاريع بسبب الافتقار إلى بيانات مصغّرة تتعلق بتغير المناخ في منطقة ما وتتناول آثار هذا التغير.
    17. Alors que les effets importants possibles des changements climatiques sur le transport international et le commerce étaient de plus en plus jugés préoccupants, la CNUCED a organisé en septembre 2011 une réunion du Groupe spécial d'experts chargé d'étudier les effets des changements climatiques et l'adaptation à ces changements consacrée spécifiquement aux ports. UN 17- وفي ضوء تزايد الشواغل إزاء احتمال أن يكون لتغير المناخ تأثيرات هامة على النقل والتجارة الدوليين، عقد الأونكتاد في أيلول/سبتمبر 2011 اجتماع خبراء مخصصاً ركَّز على " تأثيرات تغير المناخ والتكيف: تحد أمام الموانئ العالمية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more