"possibles entre" - Translation from French to Arabic

    • الممكنة بين
        
    • المحتملة بين
        
    • المحتمل بين
        
    • محتملة بين
        
    • ممكنة بين
        
    • الممكن بين
        
    • الممكنة فيما
        
    Cette affaire montre combien il est nécessaire de toujours aller au fond dans les enquêtes, afin de rechercher les relations possibles entre terrorisme et mercenariat. UN وهذا يدل على ضرورة إجراء تحقيقات شاملة في جميع الحالات فيما يتصل بالروابط الممكنة بين الإرهاب وأنشطة المرتزقة.
    Le chapitre III recense les interactions positives possibles entre les mesures environnementales et la compétitivité, et décrit les débouchés commerciaux potentiels pour les pays en développement. UN ويحدد الفرع ثالثاً الروابط الإيجابية الممكنة بين التدابير البيئية والقدرة على المنافسة، كما يتطرق إلى الفرص التجارية المحتمل إتاحتها للبلدان النامية.
    iv) Synergies possibles entre les méthodes de vérification pour améliorer le rapport coûtefficacité. UN `4` أوجه التآزر الممكنة بين أساليب التحقق لرفع المردودية.
    C'est un programme de décryptage de la NSA qui analyse toutes les connexions possibles entre les personnes d'une liste. Open Subtitles برنامج لفك التشفير يخص وكالة الأمن القومي يفحص كل الروابط المحتملة بين الأشخاص في القائمة.
    Une nouveauté intéressante à cet égard réside dans les liens possibles entre les droits substantiels et les devoirs procéduraux. UN ومن التطورات الملفتة للانتباه في هذا الصدّد أمر يتعلق بالروابط المحتملة بين الحقوق الموضوعية والواجبات الإجرائية.
    En outre, les accords pouvaient illustrer les tensions possibles entre les objectifs en matière de libéralisation et les tendances protectionnistes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تعكس المعاهدات الشد المحتمل بين أهداف التحرير والاتجاهات الحمائية.
    L'objectif général de ce dialogue était de déterminer les liens possibles entre le Mécanisme technologique et le mécanisme financier de la Convention. UN وكان الهدف الإجمالي للحوار هو تحديد الروابط الممكنة بين آلية التكنولوجيا والآلية المالية للاتفاقية.
    iv) Synergies possibles entre les méthodes de vérification pour améliorer le rapport coûtefficacité. UN `4` أوجه التآزر الممكنة بين أساليب التحقق لرفع المردودية.
    Dans 37 % des pays, ce processus inclut l'analyse de synergies possibles entre les processus liés à la dégradation des terres et d'autres problèmes d'environnement. UN وتتضمن عملية الصياغة هذه، في 37 في المائة من البلدان، تحليل أوجه التفاعل الممكنة بين عمليات تردي الأراضي والمسائل البيئية الأخرى.
    L'un des objectifs du présent rapport est d'infirmer ce présupposé en illustrant à la fois les différences importantes et les synergies possibles entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les droits de l'homme, et en expliquant pourquoi il est indispensable de ne pas négliger ces derniers. UN وأحد أهداف هذا التقرير هو معالجة هذا الافتراض، وتبيان الفروق الهامة، وكذلك تبيان أوجه التآزر الممكنة بين الأهداف وحقوق الإنسان، وتوضيح سبب كون التركيز على حقوق الإنسان بشكل واضح هو إجراء لا غنى عنه.
    Il existe de nombreuses synergies possibles entre les divers objectifs internationalement convenus et les objectifs relatifs aux forêts, à la biodiversité, à la conservation de l'environnement et au développement. UN وهناك العديد من أوجه التلاحم الممكنة بين مختلف الأهداف والغايات المتفق عليها دوليا والمتعلقة بالغابات والتنوع البيولوجي واستدامة البيئة وتنميتها.
    On trouvera ci-après (voir par. 28) sous forme de projet d'article le texte de cette définition et certaines des formulations possibles entre crochets. UN وقد وردت كل من صياغة ذلك التعريف وبعض البدائل الممكنة بين أقواس معقوفة في مشروع المادة أدناه (انظر الفقرة 28).
    Il a souligné les liens et synergies possibles entre les débats interactifs, les événements tenus en marge de la Conférence, et les travaux du Comité plénier. UN وشدد على الروابط ومجالات التآزر المحتملة بين المحاورات والأنشطة الموازية وعمل اللجنة الجامعة.
    Pour toutes ces questions, il examine des zones de tension possibles entre la politique néerlandaise et la Convention. UN وبالنسبة لكل من هذه القضايا، يلاحظ أنها تبحث مواطن التوتر المحتملة بين السياسة الهولندية والاتفاقية.
    Il lui recommande en outre de mener une étude sur les liens possibles entre tourisme et exploitation sexuelle sur son territoire. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تُجري الدولة الطرف دراسة عن الصلات المحتملة بين السياحة والاستغلال الجنسي في إقليمها.
    Toutefois, étant donné les liens possibles entre l'usage de l'oreiller et le décès récent d'une requérante d'asile pendant son expulsion, cette technique est désormais proscrite. UN ولكن على ضوء الصلة المحتملة بين استخدام الوسادة ووفاة إحدى طالبات اللجوء أثناء طردها مؤخراً، أصبحت هذه الوسيلة محظورة من الآن فصاعداً.
    Il s'agit notamment de questions relatives à l'Organisation, à ses organes administratifs, au secrétariat technique et à son siège, aux relations possibles entre l'Organisation et l'AIEA, et de bien d'autres encore. UN ومن بينها المسائل المتعلقة بالمنظمة وأجهزتها الادارية واﻷمانة الفنية وموقعها، والعلاقة المحتملة بين المنظمة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومسائل أخرى عديدة.
    Comment éviter les chevauchements possibles entre un protocole visant les restes explosifs de guerre et d'autres protocoles de la Convention, c'est là une autre question à examiner. UN والقضية التي يتعين النظر فيها هي كيفية معالجة التداخل المحتمل بين أي بروتوكول بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب والبروتوكولات الأخرى الملحقة بالاتفاقية.
    Il demande si le Rapporteur spécial voit des liens possibles entre cette initiative et sa propre action sur les migrations induites par le changement climatique et s'il peut donner des exemples de projets ou d'études utiles à cette fin. UN وتساءل عن مدى ما يرى المقرر الخاص أنه بمثابة روابط محتملة بين تلك المبادرة وبين عمله بشأن الهجرة بفعل التغير المناخي وما إذا كان يمكن تقديم نماذج لمشروعات أو دراسات قد تُسهم في تلك الغاية.
    Les premiers recoupements réalisés par Interpol ont révélé 113 concordances possibles entre des individus recensés dans la base de données d'Interpol et sur la Liste récapitulative, ainsi que 49 concordances possibles entre des groupes. UN وقد أظهر تحقيق أولي أجرته الإنتربول وجود 113 حالة تماثل ممكنة بين أفراد على قاعدة بيانات الإنتربول وبين أفراد على القائمة، بالإضافة إلى 49 حالة تماثل محتملة لمجموعات.
    Cette conférence, qui a examiné le programme régional de lutte contre la drogue de la Communauté a, par ailleurs, permis de mettre en évidence d’autres domaines de coopération possibles entre la Communauté et les partenaires internationaux intéressés. UN وهذا المؤتمر الذي درس البرنامج اﻹقليمي الذي وضعه المجتمع لمكافحة المخدرات قد سمح من ناحية أخرى بإبراز المجالات اﻷخرى للتعاون الممكن بين المجتمع وشركائه الدوليين المهتمين.
    Par contre, la perspective temporelle proposée, qui privilégie l'identification pragmatique des questions qui se posent avant d'envisager les réponses juridiques qui peuvent leur être apportées, favorise une approche unifiée des principes concernés, tenant compte des interactions possibles entre eux. UN وبدلا من ذلك، فإن المنظور الزمني المقترح، الذي يفضل إجراء تحديد واقعي للقضايا التي تطرح قبل دراسة الاستجابات القانونية لها، يتيح اتباع نهج موحد إزاء المبادئ المعنية، مع مراعاة التفاعلات الممكنة فيما بينها أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more