"postconflit" - Translation from French to Arabic

    • ما بعد الصراع
        
    • ما بعد النزاع
        
    • بعد انتهاء النزاع
        
    • بعد انتهاء الصراع
        
    • بعد انتهاء النزاعات
        
    • فيما بعد النزاع
        
    • اللاحقة للمنازعات
        
    • أعقاب النزاع
        
    • وفيما بعد الصراع
        
    • بعد الصراع التي
        
    • انتهت فيها الصراعات
        
    Il s'inscrit dans le cadre des actions menées par l'UNESCO en faveur des femmes vivant dans des situations postconflit. UN ويُنظم هذا المشروع ضمن إطار الإجراءات التي تتخذها اليونسكو لصالح المرأة التي تعيش في حالات ما بعد الصراع.
    Un programme de développement postconflit a donc été adopté et mis en œuvre. UN ولقد اعتُمد ونُفّذ برنامجنا الإنمائي لفترة ما بعد الصراع.
    Programmation et exécution des activités dans des zones touchées par les conflits, telles que celles se trouvant dans une situation postconflit et de pays en transition; UN برمجة الأنشطة وتنفيذها في حالات النزاع، كمراحل ما بعد النزاع والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية؛
    Programmation et exécution des activités dans des zones touchées par les conflits, telles que celles se trouvant dans une situation postconflit et de pays en transition; UN برمجة الأنشطة وتنفيذها في حالات النزاع، كمراحل ما بعد النزاع والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية؛
    :: Les violences à l'égard des femmes et des filles dans les situations de conflit et postconflit. UN أعمال العنف التي تتعرض لها المرأة والفتاة في فترات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Types de violence sexuelle en situations de conflit et postconflit UN أنماط حدوث العنف الجنسي في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Dans le contexte de son plan intérimaire postconflit et avec l'assistance de l'ONU, il encouragera l'éducation et la formation. UN وفي سياق الخطة المؤقتة التي وضعها لما بعد انتهاء الصراع وبمساعدة من الأمم المتحدة، سيعمل على تعزيز التعليم والتدريب.
    Il a souligné le rôle qu'un commerce non régulé des armes jouait dans l'exacerbation et la prolongation des conflits et les conséquences négatives que la facilité de se procurer des armes entraînait pour les efforts de reconstruction postconflit. UN وأشار إلى أثر تجارة الأسلحة غير المنظمة على تأجيج النزاعات المطوّلة، والانعكاسات السلبية لتوافر الأسلحة بسهولة على جهود إعادة البناء بعد انتهاء النزاعات.
    Depuis sa création en 2005, la Commission de consolidation de la paix a contribué à intégrer la dimension du développement dans la gestion des situations postconflit. UN تسهم لجنة بناء السلام، منذ إنشائها في عام 2005، في إدماج البعد الإنمائي في إدارة حالات ما بعد الصراع.
    C'est pourquoi, en conclusion, ma délégation exprime vivement le souhait que toutes les actions de consolidation de la paix entreprises par l'ONU dans des situations postconflit intègrent la dimension régionale de la question. UN وفي الختام، يعبر وفد بلدي بالتالي عن أمله الكبير في أن تأخذ جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لبناء السلام في حالات ما بعد الصراع الجانب الإقليمي للمسألة بعين الاعتبار.
    Des outils de gestion des villes en période de postconflit ont été mis au point. UN وقد أنجزت أدوات للإدارة البلدية في حالات ما بعد الصراع.
    La République du Congo a pris des mesures pour améliorer les conditions d'existence des femmes rurales et de leurs familles dans le cadre du Programme intérimaire postconflit. UN وقد اتخذت جمهورية الكونغو إجراءات لتحسين ظروف معيشة نساء الريف وأسرهن في إطار البرنامج المؤقت لمرحلة ما بعد النزاع.
    La Côte d'Ivoire a affiché un taux de croissance postconflit de 7 % grâce au retour à des récoltes normales. UN أما كوت ديفوار فقد سجلت نمواً في مرحلة ما بعد النزاع بنسبة 7 في المائة في ضوء عودة إلى المحاصيل الاعتيادية.
    Nos forces armées et nos forces de police ont largement pris part à presque toutes les opérations postconflit menées depuis les années 80. UN فقد أسهم موظفو قواتنا المسلحة وشرطتنا مساهمات كبيرة في جميع أوضاع ما بعد النزاع تقريباً منذ الثمانينات من القرن الماضي.
    Ainsi renforcée, cette gestion apportera une contribution sensible à la consolidation de la paix postconflit au Libéria. UN وسيسهم تحسين إدارة الموارد الطبيعية بقدر كبير في بناء السلام بعد انتهاء النزاع في ليبريا.
    Violence à l'égard des femmes dans les situations de conflit et postconflit UN العنف ضد المرأة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    L'incapacité de fournir des services propices à la sécurité et au respect de la confidentialité concernant les victimes compromet leur pleine participation à la société, en particulier aux activités de reconstruction postconflit. UN ويؤدي عدم توفير الخدمات التي تعزز سلامة المتعرضات للعنف الجنساني وتحترم خصوصيتهن إلى تقويض مشاركتهن الكاملة في المجتمع، ولا سيما في جهود إعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع.
    Programme des Nations Unies pour l'environnement; service de l'évaluation postconflit du Bureau de la coordination des affaires humanitaires UN برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فرع إدارة حالات ما بعد انتهاء الصراع والكوارث ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    5. Coordination du système des Nations Unies dans des situations de postconflit. UN 5 - دعم تنسيق منظومة الأمم المتحدة في إطار البيئة بعد انتهاء الصراع.
    Les conséquences en sont une entrave durable à la reconstruction, comme au retour à la paix, dans les situations de postconflit et un obstacle à un développement socioéconomique durable. UN وتشكل الآثار المترتبة على ذلك عقبة دائمة أمام التعمير وبناء السلام في حالات ما بعد انتهاء الصراع وأمام التنمية الاجتماعية - الاقتصادية المستدامة.
    Des ressources additionnelles sont demandées pour renforcer le rôle de la Division concernant le suivi de la réalisation desdits objectifs et le renforcement des capacités à l'appui des stratégies de développement national, ainsi que pour étudier de nouveaux domaines transversaux tels que le changement climatique, les conflits et la reconstruction postconflit. UN ومطلوب موارد إضافية لتعزيز دور الشعبة فيما يتعلق برصد الأهداف الإنمائية للألفية وبناء القدرات دعما للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، فضلا عن معالجة المجالات الشاملة الجديدة من قبيل تغير المناخ، والنزاعات، والإعمار بعد انتهاء النزاعات.
    Le Comité consultatif permanent a souligné que ces résolutions constituaient des outils essentiels pour la prévention des conflits, leur résolution, ainsi que pour la consolidation de la paix et la reconstruction postconflit en Afrique centrale. UN وقد أكدت اللجنة الاستشارية الدائمة أن هذه القرارات تشكل أدوات ضرورية لمنع نشوب النزاعات وتسويتها ولتوطيد السلام وإعادة البناء فيما بعد النزاع في وسط أفريقيا.
    Bon nombre de situations postconflit contemporaines souffrent d'un sous-financement chronique. UN ومعظم الحالات اللاحقة للمنازعات اليوم تعاني نقصاً مزمناً في التمويل.
    La reconstruction postconflit a lieu pour l'essentiel après que le conflit a baissé en intensité alors qu'il persiste ou réapparaît dans certaines régions du pays. UN ويحدث معظم التعمير في أعقاب النزاع بعد أن ينحسر النزاع إلى درجة معينة، ولكنه يتواصل أو يتكرر في بعض أنحاء البلد.
    À établir Proportion de programmes de DDR et de transition postconflit qui prennent en compte les besoins des jeunes UN نسبة برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والبرامج الانتقالية لمرحلة ما بعد الصراع التي تشمل احتياجات الشباب
    À l'heure actuelle, on ne compte aucune femme parmi les 54 représentants spéciaux du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies dans les régions en situation de conflit ou de postconflit. UN فلا توجد في الوقت الحالي أي امرأة بين الممثلين الخاصين للأمين العام للأمم المتحدة المعنيين بمناطق الصراعات والمناطق التي انتهت فيها الصراعات والبالغ عددهم 54 ممثلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more