Un diplomate en poste à Genève a récemment informé l'intervenant que la priorité était accordée aux relations avec des organismes tels que l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وقال إن أحد الدبلوماسيين المقيمين في جنيف أعلمه مؤخراً أن الأولوية تولى للعلاقات مع هيئات مثل منظمة التجارة العالمية. |
Le Forum de Genève organise des réunions d'information à l'intention des diplomates en poste à Genève. I. Vulgarisation et diffusion | UN | ويقوم منتدى جنيف باستضافة جلسات إحاطة تثقيفية لفائدة الدبلوماسيين المقيمين في جنيف. |
Formation courte destinée aux diplomates en poste à Genève | UN | دورات دراسية قصيرة للدبلوماسيين العاملين في جنيف |
Cela reviendrait à ignorer complètement le fait qu'environ un tiers des administrateurs en poste à Genève habitaient en France et que les prix des biens et services qu'ils consommaient étaient ceux de leur lieu de résidence. | UN | وهذا يعني تجاهل الحقيقة القائلة بأن ما يقرب من ثلث موظفي الفئة الفنية العاملين في جنيف يعيشون في فرنسا ويخضعون ﻷسعار السلع والخدمات السارية في أماكن إقامتهم. |
14. Au paragraphe 2 de la section I.B, l'Assemblée générale a prié la Commission d'établir en 1996, pour tous les fonctionnaires en poste à Genève, un coefficient d'ajustement unique qui tienne dûment compte du coût de la vie pour tous les fonctionnaires en poste dans ce lieu d'affectation et permette d'assurer l'égalité de traitement avec les fonctionnaires des autres villes sièges. | UN | ٤١ - وفي الفقرة ٢ من الفرع اﻷول - باء، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تقوم، في عام ٦٩٩١، بتحديد رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل فيما يتعلق بالموظفين الذين يوجد مقر عملهم في جنيف على أن يمثل على الوجه الكامل تكلفة المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين العاملين في مقر العمل المذكور، وأن يكفل المساواة في المعاملة مع الموظفين في مراكز العمل اﻷخرى التي فيها مقار اﻷمم المتحدة. |
Par exemple, bon nombre de fonctionnaires travaillant dans le domaine des produits chimiques sont en poste à Genève. | UN | فالكثير من الموظفين العاملين في قضايا المواد الكيميائية، مثلاً، يوجد مقرهم في جنيف. |
Ils chargent souvent leur délégation en poste à Genève de les représenter, même si elles ne sont pas toujours en mesure de suivre des discussions spécialisées. | UN | وكثيراً ما تطلب هذه البلدان إلى المندوبين الذين يعملون في جنيف تمثيلها حتى وإن كان هؤلاء لا يستطيعون دائماً تتبّع المناقشات المتخصصة. |
Formation courte destinée aux diplomates en poste à Genève | UN | دورات تدريبية قصيرة للدبلوماسيين المقيمين في جنيف |
L'Institut virtuel a mis au point 10 nouvelles ressources pédagogiques multimédias pour ses membres, outre des présentations pour les cours de formation de courte durée à l'intention des diplomates en poste à Genève organisés par un programme associé de la CNUCED, ainsi qu'un document vidéo sur ses activités. | UN | وأعد المعهد 10 موارد تعليمية متعددة الوسائط لأعضائه، إضافة إلى عروض من دورات قصيرة للدبلوماسيين المقيمين في جنيف نظمها برنامج مشترك تابع للأونكتاد، وكذلك فيديو وثائقي عن أعمال المعهد. |
47. Un programme permanent de cours de courte durée destinés aux représentants en poste à Genève a été lancé en 2007. | UN | 47- وفي عام 2007، أُحدث برنامج منتظم من الدورات التدريبية القصيرة لفائدة المندوبين المقيمين في جنيف. |
Atelier pour les représentants en poste à Genève* | UN | حلقة العمل لأعضاء الوفود المقيمين في جنيف* |
En fait, la mise en oeuvre d'un indice unique aurait pour effet pratique de dissuader les fonctionnaires internationaux en poste à Genève de résider dans la ville et dans le pays où ils sont en poste. | UN | وفي الواقع، فإن اﻷثر الملموس المترتب على فرض رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل هو أن يتسبب في التمييز ضد موظفي الخدمة المدنية الدوليين العاملين في جنيف إذا أقاموا في ذات المدينة والبلد حيث يعملون. |
La CNUCED a fourni des conseils et un appui en matière de renforcement des capacités à des négociateurs commerciaux, en poste à Genève et dans les capitales, ainsi qu'aux dirigeants de certains PMA et du groupe des PMA. | UN | 15- قدم الأونكتاد دعماً في مجالي الاستشارات وبناء القدرات إلى المفاوضين وواضعي السياسات في مجال التجارة العاملين في جنيف والقادمين من العواصم من فرادى أقل البلدان نمواً ومن مجموعة أقل البلدان نمواً. |
Ils considéraient que de nombreux journalistes chinois, africains, arabes et d'Europe orientale en poste à Genève, qui maîtrisaient le français mais pas l'anglais, étaient ainsi pénalisés. | UN | ويرى هؤلاء أن عدداً كبيراً من الصحفيين الصينيين والأفريقيين والعرب ومن بلدان أوروبا الشرقية العاملين في جنيف يجيدون الفرنسية ولا يلمون بالإنكليزية وهم يُعاقبون بذلك. |
Pendant les ateliers régionaux, des experts venus des capitales et des représentants en poste à Genève ainsi que des experts extérieurs ont examiné des solutions possibles pour améliorer et clarifier les articles V, VIII et X du GATT ainsi que les liens entre les engagements qui pourraient être pris en matière de facilitation des échanges, d'assistance technique, de renforcement des capacités et de traitement spécial et différencié. | UN | وخلال حلقات العمل الإقليمية، قام خبراء من العواصم ومندوبون يوجد مقر عملهم في جنيف وخبراء تقنيون خارجيون بتحليل ومناقشة إمكانيات تحسين وتوضيح المواد الخامسة والثامنة والعاشرة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة (الغات)، فضلاً عن أوجه الترابط بين التعهدات المحتملة في مجال تيسير التجارة، والمساعدة التقنية، وبناء القدرات والمعاملة الخاصة والتفاضلية. |
Couverture assurée par le Siège ou par l'Ombudsman pour l'Europe ou l'Ombudsman adjoint pour l'Europe, en poste à Genève et à Vienne | UN | يغطيها المقر أو أمينا المظالم الإقليميان ونائباهما من مقرهم في جنيف وفيينا على التوالي |
À l’heure actuelle, l’indemnité de poste applicable à Genève est calculée sur la base du coût de la vie pour les administrateurs résidant dans cette ville, sans tenir compte du coût de la vie pour ceux qui sont en poste à Genève et résident dans les villes frontalières françaises. | UN | وقد حددت تسوية مقر العمل في جنيف، في الوقت الراهن، على أساس تكلفة معيشة موظفي الفئة الفنية الذين يسكنون في جنيف دون مراعاة تكلفة معيشة موظفي الفئة الفنية الذين يعملون في جنيف ويقيمون في المدن الحدودية في فرنسا. |
Or, dans le cas des fonctionnaires en poste à Genève, ce droit n'est pas reconnu dans la région française avoisinante, ni pour la résidence, ni pour les fonctions officielles. | UN | وفي حالة الموظفين المعينين في جنيف لا ينطبق أي من هذين الاعتبارين بالنسبة لفرنسا المجاورة. |
Un orateur a instamment demandé aux représentants des États membres en poste à Genève d'exercer une plus grande influence sur le budget et le cadre stratégique par le biais d'une collaboration plus étroite avec leurs délégations respectives à la Cinquième Commission, ainsi que par le biais de consultations avec le secrétariat. | UN | وحث أحد المتحدثين ممثلي الدول الأعضاء الكائنة مقراتهم في جنيف على ممارسة المزيد من التأثير على الميزانية والإطار الاستراتيجي من خلال التعاون الأوثق مع وفد بلدهم في اللجنة الخامسة، ومن خلال إجراء مشاورات مع الأمانة بشأن هذه المسألة. |
58. En coopération avec la WAIPA, un atelier régional de formation consacré à l'évolution de l'IED et aux politiques envisageables dans les PMA a été organisé à l'intention de professionnels de la promotion de l'investissement béninois, burundais, éthiopiens, malgaches, mauritaniens, ougandais et zambiens en poste à Genève. | UN | 58- وبالتعاون مع الجمعية العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار، نُظمت حلقة عمل تدريبية إقليمية بشأن اتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر والخيارات السياساتية لأقل البلدان نمواً، حضرها عاملون في مجال تشجيع الاستثمار توجد مقار عملهم في جنيف من إثيوبيا، وأوغندا، وبنن، وبوروندي، وزامبيا، ومدغشقر، وموريتانيا. |
L'UNITAR a également organisé un séminaire sur les instruments du droit international à l'intention des diplomates en poste à Genève, afin de leur faire connaître les techniques concernant l'élaboration et l'interprétation d'instruments du droit international. | UN | كذلك قام المعهد، في جملة أمور، بتنظيم حلقة عمل حول الصكوك القانونية الدولية للدبلوماسيين الذين يقع مقر عملهم في جنيف ترمي الى تزويدهم بالمعارف السليمة عن أساليب وضع وتفسير الصكوك القانونية الدولية. |
Le nombre moyen de jours de congé non pris a été calculé en se fondant sur le nombre de fonctionnaire et sur les salaires médians des agents des services généraux et des administrateurs en poste à Genève, Belgrade et Budapest. | UN | وتم حساب متوسط عدد أيام الإجازة السنوية على أساس عدد الموظفين وجدول المرتبات السائدة باستخدام نقطة مرجعية متوسطة بالنسبة لجداول مرتبات الموظفين في فئة الخدمات العامة والفئة المهنية في مراكز العمل في جنيف وبلغراد وبودابست. |
Les missions permanentes de l'Autriche, des PaysBas et du Pakistan à Genève ont accueilli des consultations entre les membres du Groupe et des ambassadeurs et coordonnateurs régionaux en poste à Genève. | UN | واستضافت البعثات الدائمة للنمسا، وهولندا، وباكستان في جنيف مشاورات بين أعضاء الفريق والسفراء والمنسقين الإقليميين المعتمدين في جنيف. |
18. Les formations courtes s'adressent aux diplomates en poste à Genève. | UN | 18- وتستهدف الدورات القصيرة الدبلوماسيين في الوفود الموجودة في جنيف. |
En raison de l'existence de divers arrangements administratifs, il n'existe aucun service central chargé de rassembler les données relatives aux fonctionnaires en poste à Genève. | UN | فنظرا لتنوع الترتيبات اﻹدارية، لا يوجد مستودع مركزي لبيانات الموارد البشرية المتعلقة بالموظفين الموجودين في جنيف. |