"poste dans" - Translation from French to Arabic

    • العاملين في
        
    • يعملون في
        
    • المعينين في
        
    • يخدمون في
        
    • الوظيفة في
        
    • الميدان في
        
    • المنصب في
        
    • مراكز عمل
        
    • منصب في
        
    • متمركزين في
        
    • مناصب في
        
    • المنتشرين في
        
    • المعينون في
        
    • عملوا في
        
    • المنتدبين في
        
    Les gardes frontière en poste dans les territoires ont essuyé des coups de feu à 50 reprises en 1992, contre sept fois seulement en 1991. UN وقد اطلقت النار خمسين مرة على أفراد شرطة الحدود العاملين في اﻷراضي في عام ١٩٩٢ بالمقارنة الى سبع حالات فقط في عام ١٩٩١.
    Sont incluses des dispositions spécifiques pour le personnel recruté sur le plan international en poste dans des lieux d'affectation difficiles. UN وتشمل هذه السياسة أحكاما محددة بالنسبة للموظفين الدوليين العاملين في المواقع التي يكتنفها المشقة.
    Les entretiens menés confirment que les membres du personnel en poste dans les secrétariats des organisations internationales sont particulièrement sensibles à ces aspects. UN وتؤكد المقابلات التي أجريت أن الموظفين الذين يعملون في أمانات المنظمات الدولية يشعرون بحساسية خاصة إزاء تلك الجوانب.
    Actuellement, environ 600 soldats coréens sont en poste dans neuf missions de maintien de la paix, notamment au Liban et en Haïti. UN وهناك حاليا زهاء 600 جندي كوري يعملون في تسع بعثات لحفظ السلام، وذلك في أماكن منها لبنان وهايتي.
    Elles approuvent également dans son principe la position de la CFPI selon laquelle il ne doit pas y avoir d'écart de rémunération entre les fonctionnaires des Nations Unies en poste dans des lieux d'affectation famille non autorisée. UN كما اتفقت من حيث المبدأ مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في أنه ينبغي ألا تكون هناك أي ثغرات في مجموعات تعويضات الموظفين المعينين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة عبر النظام الموحد.
    À l'inverse, les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation dans lesquels les monnaies locales étaient plus faibles auraient beaucoup à perdre. UN غير أن الموظفين الذين يخدمون في مراكز عمل أخرى ذات عملات محلية أضعف سيتعرضون لخسائر في الدخل بمقادير أكبر.
    La Mission réexamine actuellement ce poste dans le cadre de la révision d'ensemble de sa démarche en matière de renforcement des capacités et des institutions. UN وتقوم البعثة حالياً بإعادة تقييم هذه الوظيفة في سياق تكييف نهجها العام إزاء بناء القدرات والمؤسسات.
    Droit à un envoi supplémentaire accordé aux fonctionnaires en poste dans certains lieux d'affectation UN حق الموظفين العاملين في مراكز عمل معينة في إرسال شحنات إضافية
    Montant maximum de l'indemnité pour les fonctionnaires en poste dans certains lieux d'affectation UN الحد الأقصى لمنحة الموظفين العاملين في مراكز عمل معينة
    Droit à un envoi supplémentaire accordé aux fonctionnaires en poste dans certains lieux d'affectation UN حق الموظفين العاملين في مراكز عمل معينة في إرسال شحنات إضافية
    Montant maximum de l'indemnité pour les fonctionnaires en poste dans certains lieux d'affectation UN الحد الأقصى لمنحة الموظفين العاملين في مراكز عمل معينة
    Harmonisation des conditions d'emploi du personnel des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en poste dans les lieux d'affectation famille UN مواءمة شروط الخدمة في النظام الموحد للموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة المرفقـات
    Les personnes âgées elles-mêmes peuvent être réticentes à profiter d'opportunités de formation, surtout si elles occupent le même poste, dans le même secteur, depuis un grand nombre d'années. UN ويمكن أن يقاوم كبار السن أنفسهم الفرص التدريبية، خاصة إذا كانوا يعملون في نفس الصناعة ويؤدون نفس العمل لسنوات طويلة.
    Le Secrétaire général peut établir des conditions spéciales pour le paiement de ces frais de voyage dans le cas des fonctionnaires y ayant droit qui sont en poste dans des lieux d'affectation désignés. UN ويجوز لﻷمين العام أن يضع شروطا خاصة لدفع مصاريف السفر هذه للموظفين المستحقين الذين يعملون في مراكز عمل معينة.
    Annexe I Comparaison des prestations offertes aux administrateurs recrutés sur le plan international en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles UN مقارنة مجموعات عناصر الأجر لموظفي الفئة الفنية الدوليين الذين يعملون في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسر
    D. Droits des fonctionnaires recrutés sur le plan international en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles UN دال - استحقاقات الموظفين المعينين دوليا الذين يعملون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    On avait relevé à ce propos que l'indice d'ajustement de Genève n'était calculé que sur la base des données sur les prix recueillies dans la ville de Genève et ne tenait pas compte du coût de la vie dans les zones françaises limitrophes, où résidaient un grand nombre de fonctionnaires en poste dans ce lieu d'affectation. UN لم يأخذ في الاعتبار تكلفة المعيشة في المناطق الفرنسية المجاورة، التي يقيم فيها موظفون كثيرون ممن يعملون في مركز العمل.
    En tant qu'organisation intergouvernementale, l'ONU ne pouvait régler le problème de la même façon qu'un gouvernement le ferait s'agissant de ses diplomates en poste dans une capitale. UN ولا تستطيع اﻷمم المتحدة، بصفتها منظمة حكومية دولية، أن تعالج المسألة كما قد تعالج في حالة الدبلوماسيين المعينين في عاصمة بعينها.
    Le congé dans les foyers est accordé aux fonctionnaires en poste dans certains lieux d'affectation et aux personnes à leur charge qui remplissent les conditions requises. UN ويتاح السفر في إجازة لزيارة الوطن للموظفين ومُعاليهم المستوفين الشروط، الذين يخدمون في بلدان يستحِّق العاملون فيها هذه الإجازة.
    La Mission réexamine actuellement ce poste dans le cadre de la révision d'ensemble de sa démarche en matière de renforcement des capacités et des institutions. UN وتعيد البعثة تقييم الوظيفة في سياق تعديل نهجها العام إزاء بناء القدرات والمؤسسات.
    Le Fonds encadre son personnel en poste dans les pays par des activités d'orientation et de formation adaptées. UN 43 - ويدعم الصندوق موظفيه في الميدان في الأنشطة المتعلقة ببناء القدرات، من خلال جملة أمور منها التوجيه والتدريب الملائمين.
    Des hommes plus jeunes que moi tiennent ce poste dans de plus grosses agences. Open Subtitles هناك من هم أصغر مني يشغلون هذا المنصب في وكالات أكبر
    Les femmes étaient plus mobiles que les hommes : 64 % des fonctionnaires qui avaient été en poste dans deux lieux d'affectation et 63 % de ceux qui l'avaient été dans trois lieux d'affectation étaient des femmes. UN وكانت النساء أكثر تنقلا من الرجال؛ فقد شكلن نسبة ٦٤ في المائة من الموظفين الذين عملوا في مركزين من مراكز العمل وشكلن نسبة ٦٣ في المائة من الموظفين الذين عملوا في ٣ مراكز عمل.
    Mastaki a été nommé commandant adjoint du régiment, mais Delphin s’est retrouvé sans poste dans le nouveau régiment, ce qui a déçu ses partisans. UN وعُيّن ماستاكي نائباً لقائد كتيبة، لكن ديلفين لم يكن له منصب في الكتيبة الجديدة، مما خيب آمال أتباعه.
    Souvent en poste dans des zones volatiles et parfois déployés dans des rôles auxquels ils sont mal préparés et peu formés, ils représentent une cible facile. UN فهم غالبا ما يكونون متمركزين في المناطق غير المستقرة، ويؤدون أحيانا أدوارا هم ليسوا مجهزين ولا مدربين على نحو كاف لأدائها، ومن ثم يمثلون هدفا سهلا.
    Le traitement des personnes qui occupent un poste dans le secteur public est calculé sur la base d'un classement des emplois. UN ويحدَّد الأجر الذي يحصل عليه الأشخاص الذين يتقلدون مناصب في القطاع العام بحسب تصنيف المهنة.
    Le personnel des services d'appui régionaux sera mis en poste dans les quartiers généraux de secteur et les bases d'opération des équipes pour coordonner et assurer l'appui administratif et logistique voulu aux membres des contingents et au personnel civil qui y sont déployés. UN سينقل أفراد خدمات الدعم الإقليمي إلى مقر القطاعات ومواقع الأفرقة من أجل تنسيق وتقديم الدعم الإداري والسوقي لقوات الوحدات والأفراد المدنيين المنتشرين في تلك المواقع.
    Le Chef de service supervise et dirige les activités courantes des spécialistes de la planification militaire en poste dans le Service. UN سيشرف رئيس الوحدة على الأنشطة اليومية التي يضطلع بها ضباط التخطيط العسكري المعينون في الوحدة ويوجّهونها.
    Protéger les personnes et les biens et veiller à la sûreté et à la sécurité de l'environnement au Siège de l'Organisation des Nations Unies; élaborer un organigramme avec les autres principaux lieux d'affectation; organiser des programmes de formation à l'intention des agents de sécurité en poste dans ces lieux et de ceux qui sont envoyés dans des missions sur le terrain. UN حماية الأشخاص والممتلكات وتهيئة بيئة تظللها السلامة والأمن في مقر الأمم المتحدة: تطوير مفهوم للقيادة يكون موحدا مع سائر مراكز العمل الرئيسية؛ توفير التدريب لضباط الأمن في تلك المواقع وكذلك لضباط الأمن المنتدبين في البعثات الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more