Une affaire est enregistrée à ce titre contre le sujet au poste de police d'Anantnag. | UN | وتوجد قضية مسجلة ضده في مركز شرطة أنانتناج. |
Au poste de police d'Atam Park on l'aurait déshabillée, on lui aurait écartelé les jambes et attaché les mains derrière le dos. | UN | وفي مركز شرطة أتام بارك، يُدعى أنه جرى تجريدها من ثيابها، وجرى شد ساقيها بعيداً عن بعضهما مع تقييد يديها من الخلف. |
Au poste de police d'Al—Dawahi, ils auraient été frappés à coups de bâton et de lanière et aspergés d'eau froide. | UN | وفي مركز شرطة الضواحي، زعم أنه تم ضربهم بعصي وجلدهم وأنه تم دلق جرادل من الماء البارد عليهم . |
Le lendemain, il serait mort soudainement en garde à vue au poste de police d'Ueno. | UN | وفي اليوم التالي، فارق الحياة فجأة أثناء احتجازه في مخفر شرطة أوينو. |
Le poste de police d'Al-Shaab, dans le nord de Bagdad, a été attaqué par un kamikaze, qui a arrêté son véhicule dans la partie la moins bien protégée de l'ensemble de bâtiments. | UN | هاجم انتحاري مخفر شرطة حي الشعب بشمال بغداد بعد أن اقترب بسيارته الملغومة من الجزء الأقل حماية من المبنى. |
Je pense qu'il faut qu'on aille au poste de police d'Haven. | Open Subtitles | أعتقد بانه يجب علينا الذهاب إلى "قسم شرطة "هيفن |
Après l'incident le photographe a été emmené au poste de police d'Hébron pour y être interrogé: il était accusé d'avoir attaqué un officier de police à la frontière. | UN | وعلى أثر الحادث اقتيد المصور للاستجواب في مركز شرطة الخليل بتهمة الاعتداء على شرطي حدود. |
En vertu de ce plan, un suspect qui est interrogé dans un poste de police d'Angleterre et du pays de Galles a droit à des consultations juridiques gratuites, lesquelles peuvent être données soit par l'avocat de service, soit par le propre avocat du suspect. | UN | ويحق للمشتبه فيه الذي يجري استجوابه في مركز شرطة في انكلترا وويلز، بموجب هذه الخطة، الحصول على المشورة القانونية. وهذه المشورة يمكن أن تقدم إما من جانب محام يعمل لدى الهيئة أو من جانب المحامي الخاص للمشتبه فيه. |
202. Nazema Mohammed Mohammed Wagdi, Mohammed Mohammed Mohammed Wagdi, Khadra Mohammed Abdel-Wahab et Fatma Abdel-Aal Amer auraient été torturés chez eux le 15 mai 1997 par des agents du poste de police d'Al-Hamoul, ce qui leur aurait provoqué plusieurs blessures graves. | UN | 202- نظيمة محمد محمد وجدي، محمد محمد محمد وجدي، خضرة محمد عبد الوهاب، فاطمة عبد العال عامر، ذكر أنهم أخضعوا للتعذيب في بيتهم في15 أيار/مايو 1997 على أيدي قوات شرطة من مركز شرطة الحامول. |
214. Aysha Soudi Ibrahim aurait été arrêtée le 15 juin 1997 par des officiers du poste de police d'El-Gamaleya et accusée d'avoir dérobé une somme d'argent à un commerçant du quartier. | UN | 214- عائشة سعودي ابراهيم، ذُكر أنه قُبض عليها في 15 حزيران/ يونيه 1997 على أيدي ضباط تحقيق من مركز شرطة الجمالية، بتهمة سرقة مبلغ من المال من تاجر في المنطقة. |
93. Abdel—Lateef Idris Ismail, accusé d'avoir volé un magnétophone sur son lieu de travail, aurait été détenu le 25 mars 1995 au poste de police d'Heliopolis. | UN | ٩٣- وعبد اللطيف إدريس إسماعيل الذي أفيد بأنه احتجز في مركز شرطة مصر الجديدة في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٥ بتهمة سرقة شريط تسجيل من عمله. |
Pendant sa détention dans l'immeuble de la Direction des enquêtes criminelles d'AlAdliya et au poste de police d'Al-Hidd, les membres des forces de sécurité auraient torturé M. al-Sharqi. | UN | 6- ويُزعم أن أفراد الأمن عذبوه أثناء احتجازه في مديرية التحقيقات الجنائية في العدلية وفي مركز شرطة الحِدّ. |
En décembre 2012, M. Mohammed a été transféré au poste de police d'Al-Hidd, où il a été détenu jusqu'en mars 2013. | UN | ونُقل السيد محمد في كانون الأول/ديسمبر 2012 إلى مركز شرطة الحِدّ واحتجز هناك حتى آذار/مارس 2013. |
Du 7 décembre 2012 à mars 2013, il a été détenu au poste de police d'Al-Hidd. | UN | واحتجز في مركز شرطة الحِدّ خلال الفترة من 7 كانون الأول/ديسمبر 2012 حتى آذار/مارس 2013. |
Lors de l'attaque contre le poste de police d'al-Shujaeiyah, cependant, deux femmes, un homme et un enfant se trouvant de l'autre côté de la route auraient été tués par les débris. | UN | بيد أنه أفيد أن تناثر الحطام الناجم عن الهجوم على مركز شرطة الشجاعية قد أسفر عن مقتل امرأتين ورجل وطفل كانوا يقفون على الجانب الآخر من الطريق. |
Au poste de police d'Hajat, il s'est plaint d'une violente douleur dans la poitrine et un médecin a été immédiatement appelé, mais il a perdu connaissance et a succombé. | UN | وقد اشتكى في مخفر شرطة هاجات من آلام شديدة في الصدر وتلقى على الفور علاجاً طبياً ولكنه فقد وعيه ثم توفي. |
Au poste de police d'Hobeish, à Beyrouth, et au palais de justice de Beyrouth, les conditions de détention étaient particulièrement déplorables. | UN | وفي مخفر شرطة حبيش في بيروت وقصر العدالة في بيروت، كانت ظروف الاحتجاز مريعة بشكل خاص. |
Des voisins auraient déposé plainte au poste de police d'Udalguri le matin suivant et la victime aurait subi un examen médical le 18 mars 1999. | UN | وأفيد أن الجيران قدموا شكوى إلى مخفر شرطة أودالغوري في صباح اليوم التالي وأن الضحية ذهبت للفحص الطبي في 18 آذار/مارس 1999. |
8. Le 21 juin 2011, des fonctionnaires de police du poste de police d'Al Dakhlah ont arrêté MM. Nimr, Tony et Saifuddin à leur domicile. | UN | 8- وفي 21 حزيران/يونيه 2011، ألقى رجال شرطة من قسم شرطة الداخلة القبض على السادة نمر وتوني وسيف الدين في منازلهم. |
9. Au cours de leur détention au poste de police d'Al Dakhlah, MM. Nimr, Tony et Saifuddin auraient été soumis à des mauvais traitements par les fonctionnaires de police. | UN | 9- ويُزعم أن السادة نمر وتوني وسيف الدين تعرضوا أثناء احتجازهم في قسم شرطة الداخلة لسوء المعاملة على أيدي رجال الشرطة. |
La police iraquienne s'est rendue avec eux à bord de la voiture koweïtienne au poste de police d'Oum Qasr. | UN | وغادر أفراد الشرطة العراقية معهما في السيارة الكويتية متجهين إلى مخفر الشرطة في أم قصر. |