"poste de président de" - Translation from French to Arabic

    • منصب رئيس
        
    • لمنصب رئيس
        
    • لمنصب الرئيس بالنسبة
        
    J'ai eu le véritable privilège d'occuper le poste de Président de l'Assemblée au cours de cette année particulièrement intéressante. UN لقد تشرفت حقا بالفرصة التي سنحت لي بأن أتولى منصب رئيس الجمعية أثناء هذه السنة المثيرة إلى أبعد الحدود.
    En 2001, le chef de l'Agence suisse pour le développement a également été élu au poste de Président de l'Alliance mondiale pour le savoir. UN وفي عام 2001، انتخب رئيس وكالة التنمية السويسرية ليشغل أيضا منصب رئيس شراكة المعرفة العالمية.
    Le Canada a ainsi avisé le Secrétariat que le poste de Président de la Commission du désarmement pour la session de 2001 devait être confié à un autre groupe régional. UN وأبلغت كندا الأمانة العامة بأن منصب رئيس دورة عام 2001 لهيئة نزع السلاح أصبح بالتالي متاحا لمجموعة إقليمية أخرى.
    Le poste de Président de la République de Lettonie, qui était en même temps commandant en chef des forces armées, était également occupé par une femme. UN كما شغلت امرأة منصب رئيس لاتفيا الذي يُعتبر في الوقت ذاته القائد الأعلى للقوات المسلحة.
    La candidature de M. Muñoz, Représentant permanent du Chili auprès de l'Organisation, au poste de Président de la Commission a été approuvée par les membres du Comité. UN وأضاف قائلاً إن أعضاء اللجنة قد أيدوا ترشيح السيد مونوز، الممثل الدائم لشيلي، لمنصب رئيس اللجنة.
    La candidature de M. Wali (Nigéria) a été proposée au poste de Président de la soixantième session. UN 2 - وقال إن السيد والي (نيجيريا) رُشِّح لانتخابه لمنصب الرئيس بالنسبة إلى الدورة الستين.
    M. Minani a nié ces accusations, mais la crise n'a été réglée que lorsqu'il a renoncé au poste de Président de l'Assemblée. UN ورغم نفي السيد ميناني لهذه اﻹدعاءات، لم تحل اﻷزمة إلا عندما تخلى عن منصب رئيس البرلمان.
    Le poste de Président de la Cour suprême était vacant depuis 2004. UN وظل منصب رئيس المحكمة العليا شاغرا منذ عام 2004.
    3. L'article 22 du projet de règlement intérieur prévoit que le poste de Président de la Conférence est pourvu par roulement entre les cinq groupes régionaux. UN 3- ينص مشروع المادة 22 على أن منصب رئيس المؤتمر يخضع للتناوب بين المجموعات الإقليمية الخمس.
    Le poste de Président de la Commission de la fonction publique internationale deviendra vacant le 1er janvier 2015. UN ٢ - وسيشغُر منصب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية في ١ كانون الثاني/يناير ٢٠١٥.
    Le poste de Président de la Commission de la fonction publique internationale deviendra vacant le 1er janvier 2011. UN ٢ - وسيشغُر منصب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية في ١ كانون الثاني/ يناير 2010.
    Puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé au poste de Président de la Conférence du désarmement au cours de sa session de 2009. UN والآن، بما أن هذه هي المرّة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في ظلّ رئاستكم، اسمحوا لي بأن أهنـئكم على تولـيكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح خلال دورته لعام 2009.
    Comme je l'ai dit lorsque j'ai accepté le poste de Président de la Première Commission, la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale survient dans un climat bien plus favorable et encourageant que les années précédentes. UN وكما قلتُ لدى قبولي منصب رئيس اللجنة الأولى، فإن دورتها الرابعة والستين تقع ضمن سياق بنّاء ومشجع بقدر أكبر بكثير من الدورات السابقة.
    S'agissant du corps judiciaire des Antilles néerlandaises, il convient de noter que le poste de Président de la Cour de justice commune est occupé par une femme. UN 63 - وفيما يتعلق بالنظام القضائي لجزر الأنتيل الهولندية، يمكن ملاحظة أن منصب رئيس محكمة العدل المشتركة تشغله سيدة.
    Quant au poste de Président de la Cour suprême, le Sénat a soumis le nom de trois candidats, qui sont à l'examen. UN وفيما يتعلق بشغل منصب رئيس قضاة المحكمة العليا، قال أن مجلس الشيوخ قدم ثلاثة أسماء إلى رئيس الجمهورية، يجري النظر فيها حالياً.
    et de développement de la CEDEAO (BIDC) La Conférence a décidé de confier le poste de Président de la BIDC à la République du Bénin. UN 57 - قرر المؤتمر إيلاء منصب رئيس مصرف الاستثمار والتنمية القابض التابع للجماعة إلى جمهورية بنن.
    Les conditions d'éligibilité au poste de Président de la République et en qualité de député telles que prévues par la Constitution et la loi organique supracitée ne limitent pas le droit des femmes à se faire élire. UN 150 - إن الشروط المتعلقة بأهلية تولي منصب رئيس الجمهورية واكتساب صفة الناخب، كما وردت في الدستور وفي القانون الأساسي السابق ذكره أعلاه، لا تحد من حق المرأة في أن تُنتخب.
    - Un poste de Président de commission a été octroyé aux mouvements signataires conformément à l'Accord UN - تم تخصيص منصب رئيس لجنة في المجلس الوطني للحركات الموقعة حسب ما نصت عليه الاتفاقية.
    J'ai le plaisir de donner la parole au représentant du Koweït, qui va présenter à la Commission le candidat au poste de Président de la Commission du désarmement pour sa session de 2006. UN ويسرني أن أعطي الكلمة لممثل الكويت ليقدم للهيئة المرشح لمنصب رئيس هيئة نزع السلاح في دورتها لعام 2006.
    Au cours de cette même année, une femme s'était portée candidate au poste de Président de la République pour la première fois. UN وأثناء نفس السنة ترشحت إحدى النساء لمنصب رئيس الجمهورية للمرة الأولى.
    La candidature de M. Butagira (Ouganda) a été proposée au poste de Président de la soixantième session. UN 2 - وقال إن السيد بوتاجيرا (أوغندا) رُشِّح لانتخابه لمنصب الرئيس بالنسبة إلى الدورة الستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more