Le poste de Premier ministre a été créé sous le gouvernement de coalition peu après les violences qui ont suivi les élections, en 2008. | UN | وأنشئ منصب رئيس الوزراء في عهد الائتلاف الحكومي الذي أعقب مباشرة أعمال العنف التي وقعت بعد الانتخابات في عام 2008. |
Elle a été la première femme au monde à accéder au poste de Premier Ministre et a joué un rôle important en matière de désarmement. | UN | لقد كانت أول امرأة تتولى منصب رئيس الوزراء في العالم، واضطلعت بدور هام في ميدان نزع السلاح. |
Nombre de ministres en moyenne, y compris le poste de Premier ministre Nombre de femmes | UN | عدد الوزيرات في المتوسط بمن فيهن من تولين منصب رئيس الوزراء |
Il a salué l'élection pour la première fois dans le pays d'une femme au poste de Premier ministre. | UN | ورحبت بانتخاب أول رئيسة للوزراء في تاريخ البلد. |
- L'Organisation mondiale de météorologie (candidature de M. Ali-Mohammad Noorian au poste de Premier vice-président de cette Organisation). | UN | - المنظمة العالمية للأرصاد الجوية ( ترشيح السيد علي محمد نوريان في منصب النائب الأول للرئيس). |
Dans cette perspective ont été favorablement accueillies la confirmation le mois dernier de M. Ahmed Qoreï au poste de Premier Ministre de la Palestine et la formation d'un nouveau Cabinet. | UN | ومن هذا المنطلق، نرحب بتثبيت السيد أحمد قريع في الشهر الماضي رئيساً لوزراء فلسطين، وكذلك تثبيت أعضاء حكومته الجديدة. |
La candidature au poste de Premier Ministre, présentée par le Président de la République, est examinée et approuvée par les Chambres de l'Oliy Majlis. | UN | وتنظر هيئتا المجلس الأعلى في أسماء المرشحين لمنصب رئيس الوزراء وتوافق عليها بناء على توصية الرئيس. |
Aux termes de la Constitution iraquienne, M. al-Maliki doit nommer les membres du Conseil des ministres dans les 30 jours de sa nomination au poste de Premier Ministre. | UN | ووفقا للدستور العراقي، سيتعين على السيد المالكي أن يقدم قائمة بأسماء أعضاء مجلس الوزراء خلال ثلاثين يوما من تاريخ تعيينه رئيسا للوزراء. |
Ces efforts n'ont guère abouti qu'à éclaircir les raisons qui avaient poussé M. Hariri à démissionner de son poste de Premier Ministre. | UN | ولم يفضِ أي من هذه الجهود إلا إلى أن كل أعمال السيد الحريري كانت تمهيدا لتنحيه عن منصب رئيس الوزراء. |
Il a également déclaré que comme la communauté internationale avait confié la présidence à l'autre partie, il n'était que juste que son camp obtienne le poste de Premier ministre. | UN | كما أضاف أنه بما أن المجتمع الدولي منح منصب الرئيس للجانب الآخر، فإنه من الإنصاف أن يحصل حزبه على منصب رئيس الوزراء. |
L'Union européenne prend note avec satisfaction de la nomination de M. Charles Konan Banny au poste de Premier Ministre de la Côte d'Ivoire. | UN | يحيط الاتحاد الأوروبي علما مع الارتياح بتعيين تشارلز كونان باني في منصب رئيس وزراء كوت ديفوار. |
Le 29 novembre, M. Anri Jergenia a été remplacé par M. Gennadi Gagulia au poste de Premier Ministre de facto d'Abkhazie. | UN | 7 - وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر، استبدل بأنري خيرغينيا في منصب رئيس وزراء أبخازيا بحكم الواقع غينادي غاغوليا. |
Unique, cette situation l'est d'autant plus qu'au Bangladesh, deux femmes se sont succédé au poste de Premier Ministre. | UN | وعلاوة على ذلك فهي في وضع فريد بدرجة أكبر حيث تعاقبت سيدتان على منصب رئيس الوزراء فيها. |
Le Gouverneur nomme au poste de Premier ministre le membre de l'Assemblée qui semble le plus à même d'être investi de la confiance de la majorité des autres membres. | UN | ويعيّن الحاكم في منصب رئيس الوزراء عضو مجلس النواب الذي يبدو أنّه أقدر أعضاء المجلس على كسب ثقة أغلبية أعضاء المجلس. |
Le Parti de Qarase, le Soqosoqo Ni Duavata Ni Lewenivanua (SDL), obtient la majorité des voix et Qarase retrouve le poste de Premier Ministre. | UN | وفاز حزب كاراس، سوكوسوكو ني دوافاتا ني ليوينيفانوا، بأغلب المقاعد ليتقلد مجدداً منصب رئيس الوزراء المنتخب. |
Le 26 mars 2007, le Président Laurent Gbagbo a nommé Guillaume Soro au poste de Premier ministre de Côte d'Ivoire. | UN | 12 - وفي 26 آذار/مارس 2007، عيّن الرئيس، لوران غبابو، غيوم سورو في منصب رئيس وزراء كوت ديفوار. |
Elle a aussi passé en revue les événements qui ont entouré sa démission du poste de Premier ministre en octobre 2004. | UN | وفضلا عن ذلك، حققت اللجنة في أحداث تتعلق باستقالته من منصب رئيس الوزراء في تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
À cet égard, l'élection d'une femme au poste de Premier Ministre a été un événement prometteur. | UN | وإن انتخاب امرأة رئيسة للوزراء تطور إيجابي في هذا الصدد. |
Encore une fois, il n'y a aucun obstacle légal à l'élection d'une femme au poste de Premier ministre du Pakistan. | UN | وهنا أيضا لا يوجد حاجز يمنع المرأة من أن تصبح رئيسة للوزراء في باكستان. |
De la même manière, le poste de Premier vice-président du Sénat a été confié à une femme, la sénatrice Marta Suplicy (PT-SP). | UN | كما أُسند منصب النائب الأول لرئيس الكونغرس إلى امرأة هي النائبة مارتا (حزب العمال/ساو باولو). |
b. Les femmes occupent 7 sièges sur 40 au Conseil national fédéral, soit 17,5 %, ainsi que le poste de Premier vice-président du Conseil national fédéral. | UN | ب - تشغل المرأة الإماراتية 7 مقاعد من أصل 40 مقعدا في المجلس الوطني الاتحادي وبنسبة تبلغ 17.5 بالمائة، بالإضافة إلى منصب النائب الأول لرئيس المجلس الوطني الاتحادي. |
Ils sont convenus de maintenir M. Rui Duarte de Barros au poste de Premier Ministre de transition. | UN | واتفقا كذلك على إبقاء السيد روي دوارتي دي باروس رئيساً للوزراء في الفترة الانتقالية. |
En vertu du nouveau régime électoral, les procédures de présentation de candidats aux élections au poste de Premier ministre sont assez étroitement liées à celles applicables aux élections à la Knesset. | UN | في النظام الانتخابي الجديد في إسرائيل أصبحت إجراءات الترشيح لمنصب رئيس الوزراء مرتبطة ارتباطا كبيراً بانتخابات الكنيست. |
Le 25 décembre, le Président Vieira a signé un décret nommant le dirigeant du PAIGC, M. Carlos Gomes, Jr, au poste de Premier Ministre. | UN | 8 - وقد وقّع الرئيس فييرا مرسوما في 25 كانون الأول/ديسمبر بترشيح زعيم الحزب كارلوس غوميز الابن، رئيسا للوزراء. |