"poste frontière de" - Translation from French to Arabic

    • معبر
        
    • سانغو الحدودي
        
    • المعبر الحدودي
        
    • الحدودي في
        
    • المركز الحدودي
        
    • نقطة عبور الحدود
        
    • نقطة العبور في
        
    • مركز الحدود
        
    • مخفر حدود
        
    • حرس حدود
        
    • في المنطقة الممتدة
        
    • أقرب إلى الحدود
        
    • تانغ الحدودي
        
    • مركز حدود
        
    • نقطة التفتيش الحدودية
        
    Le Groupe a obtenu d’importants documents dont il ressort que la station est approvisionnée tout au moins en partie par des transporteurs qui utilisent le poste frontière de Bunagana. UN وقد حصل فريق الخبراء على وثائق استيراد تبين أن المحطة تتلقى من معبر بوناغانا جزءا على الأقل من إمداداتها.
    L'Égypte a également facilité le passage des personnes au poste frontière de Rafah. UN كذلك خففت مصر من القيود على حركة الأشخاص في معبر رفح.
    Déminage du champ de mines (800 000 m2) du poste frontière de Sango à Crooks Corner. UN تطهير ما مجموعه 000 800 متر مربع من حقل الألغام الممتد من مركز سانغو الحدودي إلى كروكس كورنر.
    L'implantation des installations du poste frontière de Kah à 11 kilomètres de la frontière physique rend le secteur favorable au passage illégal de la frontière ou en fait une zone d'attente pour cette opération. UN ويؤدي وجود مرافق المعبر الحدودي في القاع على بعد 11 كيلومتر من الحدود المادية إلى جعل المنطقة مناسبة للعبور أو لاستخدامها كمنطقة انتظار للأشخاص الذين يعبرون الحدود بصورة غير مشروعة.
    Le Groupe a ultérieurement vérifié auprès de la police au poste frontière de Vurra, laquelle a nié l'existence d'un tel arsenal. UN وفيما بعد، تحقق الفريق من مدى صحة ذلك لدى مسؤولي شرطة المركز الحدودي في فيورا غير أنهم نفوا وجود ذلك المستودع.
    Tandis que le pont de Gradiska sera fermé, le poste frontière de Novi sera ouvert et constituera un point de passage de la première catégorie, offrant ainsi un second accès à la Bosnie-Herzégovine. UN وفي أثناء إغلاق جسر غراديسكا ﻹعادة بنائه ستفتح نقطة عبور الحدود في نوفي باعتبارها نقطة عبور من الفئة اﻷولى وذلك ﻹتاحة منفذ بديل إلى البوسنة والهرسك.
    Malheureusement, Israël reçoit des informations selon lesquelles des terroristes bien connus traversent librement le poste frontière de Rafah reliant l'Égypte à la bande de Gaza. UN والمؤسف أن إسرائيل تتلقى تقارير تفيد بأن ثمة إرهابيين معروفين يعبرون بحرية معبر رفح من مصر إلى قطاع غزة.
    Un accord a été conclu sur l'ouverture du poste frontière de Gradiska pour les marchandises fortement taxées et la mise en place d'installations vétérinaires. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن فتح معبر غراديسكا أمام البضائع المرتفعة الرسوم وتوفير مرافق الفحص البيطري.
    En retour, M. Nyamwisi a promis que les rebelles abaisseraient les droits perçus au poste frontière de Kasindi, à la frontière avec l’Ouganda. UN وفي المقابل، وعد نيامويسي بأن يخفض المتمردون الضرائب التي يفرضونها عند معبر كاسيندي الحدودي باتجاه أوغندا.
    C'est dans les champs de mines se trouvant entre Musengezi et Rwenya et de Crooks Corner au poste frontière de Sango que la population a été le plus touchée. UN وقد كان أشد تأثير على السكان في المنطقة الممتدة من موسنجيزي إلى روينيا ومن مركز سانغو الحدودي إلى حقل ألغام كروكس كورنر.
    Du poste frontière de Sango à Crooks Corner UN من مركز سانغو الحدودي إلى كروكس كورنر
    Toujours selon la demande, ce sont les champs de mines allant de Musengezi à Rwenya et du poste frontière de Sango à Crooks Corner qui ont l'impact le plus important sur la population. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن السكان تأثروا أكثر ما يكون بحقول الألغام الممتدة من موسنجيزي إلى روينيا ومن مركز سانغو الحدودي إلى كروكس كورنر.
    Par exemple, le Groupe a été informé d'un envoi d'armes le 27 juin 2008 passant par le poste frontière de Kasindi-Mpondwe entre la RDC et l'Ouganda. UN وعلى سبيل المثال، تم إبلاغ الفريق عن شحنة مزعومة للأسلحة في 27 حزيران/يونيه 2008 عبر المعبر الحدودي كاسيندي - امبوندي بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا.
    2.3 Le 15 février 1996, le requérant aurait obtenu un passeport et quelques jours après, il se serait rendu au poste frontière de Sero pour se rendre en Turquie. UN 2-3 وفي 15 شباط/فبراير 1996، حصل صاحب الشكوى على جواز سفر وتوجه بعد أيام قليلة إلى المعبر الحدودي في سيرو قاصداً تركيا.
    En outre, le poste frontière de Bunagana devrait être renforcé pour empêcher à la fois le réapprovisionnement des FDLR et les incursions de forces étrangères. UN كما ينبغي تعزيز المركز الحدودي عند بوناغانا من أجل تفادي إعادة إمداد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والتعديات على القوات الأجنبية.
    10. La situation a atteint un stade critique pendant la deuxième quinzaine de septembre avec l'arrivée soudaine de plus de 4 500 réfugiés kosovars expulsés du Monténégro qui avaient été conduits par les autorités du Monténégro au poste frontière de Bashkim, dans la vallée isolée de la Vermosh, tout à fait au nord, à partir de laquelle les réfugiés ont tenté de gagner Shkodra. UN ١٠ - وقد بلغ اﻷمر منعطفا حرجا خلال النصف الثاني من أيلول/سبتمبر، عندما ساقت سلطات الجبل اﻷسود موجة ضخمة فجائية قوامها أكثر من ٥٠٠ ٤ لاجئ كوسوفي، كانوا قد طردوا من الجبل اﻷسود، إلى نقطة عبور الحدود في باشكيم الواقعة في وادي فيرسوش الشمالي النائي، ومن ذلك المكان حاول اللاجئون المضي إلى شكودرا.
    41. Cependant, le poste frontière de Rafah risque de ne pas être utilisé à un niveau suffisant pour permettre des économies d'échelle, surtout s'il ne dessert pas les flux d'importations les plus importants. UN 41- إلا أن هناك خطراً يتمثل في أن نقطة العبور في رفح يمكن أن تُشغَّل بطاقة لا تؤدي إلى تحقيق وفورات حجم خصوصاً إذا لـم تخدم تدفق الواردات الأكبر حجماً.
    Dans ce cas-ci, un national albanais a été tué près du poste frontière de Krstac, dans la région de Prizren, après avoir pénétré illégalement dans le territoire de la République fédérative de Yougoslavie. UN وقد قتل في هذه الحادثة مواطن ألباني بالقرب من مركز الحدود في كريستاتش في منطقة بريزرن ﻷنه دخل إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصورة غير قانونية.
    Des habitants de Motaain ont vu de la plage l'arrivée de la patrouille et ont couru prévenir les éléments de la Brigade mobile de la Police nationale et les Forces militaires indonésiennes au poste frontière de Motaain; UN ورأى السكان المحليون من قرية موتاعين اقتراب دورية القوة الدولية من الشاطئ فهرعوا ﻹنذار عناصر الشرطة الوطنية اﻹندونيسية/الشرطة المتنقلة والقوات المسلحة اﻹندونيسية في مخفر حدود موتاعين؛
    À 1 heure, un groupe terroriste armé a pris d'assaut le poste frontière de la 1re compagnie à Assal el-Ouard. UN 3 - الساعة 00/1 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار ومهاجمة مخفر تابع للسرية الأولى حرس حدود في عسال الورد.
    Il est prévu de rapprocher le poste frontière de la ligne frontière mais à ce jour, les travaux n'ont pas encore commencé. UN ولم يبدأ حتى الآن تنفيذ الخطط القائمة للانتقال بالموقع إلى مكان أقرب إلى الحدود.
    Les balles ont touché le sol à 300 mètres au sud du poste frontière de Mian-Tang. UN واصطدمت الرصاصات التي أطلقتها القوات العراقية باﻷرض على مسافة ٣٠٠ متر إلى الجنوب من موقع ميان - تانغ الحدودي.
    L'auteur affirme que les gardes du poste frontière de Mokrany ont dû lui donner des médicaments pour le cœur car il était resté pendant six heures sous la menace des armes en plein soleil, sans même avoir été autorisé à se soulager. UN ويدعي صاحب البلاغ أن حرس الحدود عند مركز حدود موكراني اضطروا إلى إعطائه عقاقير لآلام القلب، حيث احتجز تحت تهديد السلاح في الشمس المحرقة لمدة ست ساعات، دون أن يسمح له حتى بقضاء حاجته.
    23. Le 15 mars 2012, M. Bondarenko aurait appris qu'il lui était temporairement interdit de quitter le pays alors qu'on le contraignait à descendre d'un train reliant Minsk à Varsovie au poste frontière de Brest-Centralnyj. UN 23- وفي 15 آذار/مارس 2012 علم السيد بوندارينكو، حسبما قيل، أنه ممنوع مؤقتاً من مغادرة بيلاروس عندما أُرغم على النزول من قطار بين مينسك ووارسو في نقطة التفتيش الحدودية برست - سانترالنيي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more