"poste vacant" - Translation from French to Arabic

    • وظيفة شاغرة
        
    • الوظيفة الشاغرة
        
    • منصب شاغر
        
    • شواغر
        
    • وظائف شاغرة
        
    • شاغر نتج
        
    • لملء الشواغر
        
    • المنصب الشاغر
        
    • الوظائف المناسبة
        
    • الوظيفة شاغرة
        
    • للوظائف الشاغرة
        
    • تُملأ وظيفة المُنسق
        
    • شاغر واحد
        
    • شاغراً
        
    Le délai moyen nécessaire pour remplir un poste vacant au sein du Bureau de l'audit et de l'investigation est de sept mois. UN ويبلغ متوسط الوقت اللازم لملء وظيفة شاغرة في المكتب سبعة أشهر.
    Le délai moyen nécessaire pour remplir un poste vacant au sein du Bureau de l'audit et de l'investigation est de sept mois. UN ويبلغ متوسط الوقت اللازم لملء وظيفة شاغرة في المكتب سبعة أشهر.
    Le Comité consultatif compte que le poste vacant sera rapidement pourvu. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية ملء الوظيفة الشاغرة على وجه السرعة.
    Tout poste vacant au Conseil d'administration est pourvu par la nomination d'un nouveau membre conformément à la section 18. Section 24 UN يشغل أي منصب شاغر في مجلس اﻹدارة بتعيين عضو جديد في مجلس اﻹدارة وفقا للبند ٨١.
    :: Réduction, de 180 à 95 jours, du temps moyen nécessaire pour pourvoir un poste vacant dans une mission, de l'annonce de la vacance à l'entrée en fonctions. UN :: تقليل متوسط فترة ملء شواغر البعثة من وقت الإعلان عن الشاغر إلى الالتحاق بالخدمة من 180 يوما إلى 90 يوما.
    L'UNSOA n'a aucun poste vacant depuis plus de deux ans. UN لا توجد في المكتب أي وظائف شاغرة منذ أكثر من سنتين.
    b) Élire un membre en procédant à une élection partielle pour pourvoir le poste vacant découlant de la démission de Kheshoe Parsad Matadeen (voir annexe X). UN (ب) انتخاب عضو واحد في إطار انتخابات فرعية لملء شاغر نتج عن استقالة خيشو برساد ماتادين (انظر المرفق العاشر).
    Dans ce contexte, il faut aussi mentionner que, compte tenu des faibles effectifs du Secrétariat, tout poste vacant doit impérativement être pourvu sans tarder. UN كذلك يجدر الذكر، في هذا السياق، أنه في ظل انخفاض عدد الوظائف في الأمانة، يصبح التبكير في ملء أية وظيفة شاغرة أمر لازم.
    La MINUSS étant une nouvelle mission, elle ne dispose d'aucun poste vacant de longue date ou destiné à assurer des fonctions devenues superflues. UN بوصفها بعثة جديدة، لا توجد في البعثة وظيفة شاغرة لفترة طويلة جدا أو يمكن اعتبار أن مهامها لم يعد لها ضرورة.
    L'auteur n'a pas été démis de ses fonctions et il n'a pas non plus postulé à un poste vacant déterminé, d'un grade supérieur. UN ولم يكن صاحب البلاغ قد فُصل كما لم يكن قد قدم طلباً لشغل أي وظيفة شاغرة محددة أعلى في الرتبة.
    Il aimerait également savoir si un poste vacant de la classe voulue a été utilisé pour donner suite à la décision adoptée. UN والتمس توضيحا أيضا عما إذا كانت هناك وظيفة شاغرة قد استخدمت لاستيعاب القرار.
    Redoubler d'efforts pour pourvoir un poste vacant et former un fonctionnaire de façon à remplacer des consultants. UN ينبغي للصندوق تكثيف جهوده لملء الوظيفة الشاغرة وتدريب موظف بهدف الحد من الاعتماد على الاستشاريين.
    Le troisième poste vacant doit être confié à un candidat pris sur le fichier des lauréats au dernier concours. UN وستملأ الوظيفة الشاغرة الثالثة من قائمة المرشحين الناجحين.
    À sa cinquante-neuvième session, l'Assemblée générale devra donc nommer un nouveau membre afin de pourvoir le poste vacant. UN لذا سيكون من الضروري أن تعين الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين من يشغل هذه الوظيفة الشاغرة.
    Tout poste vacant au Conseil d'administration est pourvu par la nomination d'un nouveau membre conformément à l'article 18. UN يُشغل أي منصب شاغر في مجلس الإدارة بتعيين عضو جديد في مجلس الإدارة وفقا للبند 18.
    Élection au poste vacant du Bureau et désignation du Rapporteur UN انتخاب لشغل منصب شاغر في هيئة المكتب وتعيين المقرر
    Il n'y a pas de poste vacant dans les sections d'interprétation de langues anglaise et russe. UN ولا توجد شواغر في دائرتي الترجمة الشفوية للغتين الانكليزية والروسية.
    Dans la mesure du possible, les agents concernés bénéficieront d'une nouvelle formation destinée à augmenter leurs chances d'être affectés à un poste vacant ou nouvellement créé dans la nouvelle structure d'ONU-Femmes et recevront une assistance pour trouver d'autres postes susceptibles de leur convenir dans d'autres organismes des Nations Unies. UN وسيعاد تدريب الموظفين المستبعدين لزيادة الفرص المتاحة لهم إلى أقصى حد من أجل تنسيبهم في وظائف منشأة حديثا أو وظائف شاغرة في الهيكل الجديد للهيئة، وسيتلقون الدعم من أجل العثور على وظائف أخرى مناسبة في مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى.
    le 31 décembre 2016 Élection de neuf membres du Comité des droits de l'homme le 31 décembre 2014 et élection partielle pour pourvoir le poste vacant découlant de la démission de Kheshoe Parsad Matadeen (Maurice) dont le mandat devait expirer UN انتخاب تسعة أعضاء في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ليحلوا محل الأعضاء الذين تنتهي مدة ولايتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 وانتخابات فرعية لملء شاغر نتج عن استقالة خيشو برساد ماتادين (موريشيوس) الذي كان من المقرر أن تنتهي فترة عضويته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2016
    Les responsables de programme ont eux l'avantage d'un volontarisme plus marqué dans les dotations en personnel, avec accès à un vivier de compétences et de ressources plus abondant lorsqu'il s'agit de pourvoir un poste vacant. UN ويستفيد المديرون من نهج استباقي أكثر للتوظيف تُتاح فيه إمكانية الحصول على مجموعة أوسع نطاقا من المهارات والموارد لملء الشواغر.
    L'ONU doit veiller à ce que ces pratiques cessent en nommant sans tarder un nouveau juriste indépendant, poste vacant depuis 1999, pour aider le Représentant spécial. UN وعلى الأمم المتحدة أن توقف تلك الممارسات بأن تعين لها قاضياً مستقلاً جديداً، وهو المنصب الشاغر منذ عام 1999، لمساعدة المبعوث الخاص.
    f) En ce qui concerne le fonctionnaire de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées, les dispositions du paragraphe e) ci-dessus sont réputées être respectées si la possibilité d'affecter l'intéressé à un poste vacant dans son organisation d'origine, à son lieu d'affectation, a été examinée. UN (و) فيما يخص الموظفين المعينين في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، تعتبر أحكام الفقرة الفرعية (هـ) أعلاه مستوفاة إذا تم النظر في أمر تعيين هؤلاء الموظفين في ما هو متاح من الوظائف المناسبة داخل منظمتهم الأم في مراكز عملهم.
    poste vacant depuis le 1er mai 2007 UN الوظيفة شاغرة منذ 1 أيار/مايو 2007
    Un fonctionnaire pourra postuler à un poste vacant de sa classe ou d'une classe supérieure; il lui sera également possible de postuler dans un autre réseau d'emplois que le sien. UN ويمكن للموظفين التقدم للوظائف الشاغرة المتاحة على المستوى نفسه، أو على مستوى أعلى؛ وبوسعهم أيضا التقدم بطلباتهم للوظائف الشاغرة المتاحة في شبكة وظيفية أخرى.
    Le représentant a exprimé l’espoir que le poste vacant de coordonnateur de l’assistance au peuple palestinien soit rapidement pourvu, conformément à la résolution 52/220 de l’Assemblée générale, du 12 décembre 1997, qui soulignait la nécessité de nommer un coordonnateur et un autre fonctionnaire. UN 23- وأعرب عن أمله في أن تُملأ وظيفة المُنسق الخاص لتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني الشاغرة، وفقاً لقرار الجمعية العامة 52/220 المؤرخ في 12 كانون الأول/ديسمبر 1997، والذي أكد على الحاجة إلى مُنسق وموظف آخر.
    Comme l'Assemblée le sait, il reste un poste vacant à pourvoir à la Cour internationale de Justice. UN كمــــا يــدرك اﻷعضاء، يبقى شاغر واحد في المحكمة يتعين ملؤه.
    Un juge ne peut être muté à un poste vacant désigné par le Ministère qu'en vertu d'une loi spécifique. UN ولا يمكن نقل قاض إلا ليشغل منصب قاض شاغراً يحدده الوزير عملاً بقانون خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more