En outre, tous les fonctionnaires recrutés sur le plan local ont pu faire acte de candidature pour des postes à Copenhague. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الموظفين المعينين محليا أُتيحت لهم جميعا فرصة التقدم بطلبات لشغل وظائف في كوبنهاجن. |
Pour la défense (témoins à décharge), il y a actuellement 8 postes à Arusha, 4 à Kigali et 3 pour les résidences protégées, soit 15 au total. | UN | وبالنسبة للدفاع، توجد حاليا 8 وظائف في أروشا، و4 في كيغالي، و3 في المنازل الآمنة، أو ما مجموعه 15 وظيفة. |
Le Comité consultatif considère donc les reclassements comme des propositions de création de postes à telles ou telles classes. | UN | ومن ثم، تنظر اللجنة الاستشارية إلى هذه الطلبات باعتبارها مقترحات لإنشاء وظيفة في الرتبة المطلوبة. |
La proportion plus élevée de femmes dans cette dernière catégorie reflète le grand nombre de postes à ce niveau. | UN | ويُعزى ارتفاع نسبة النساء في الفئة الأخيرة إلى العدد الكبير من الوظائف في تلك الرتب. |
Les représentants du personnel et de l'administration sont de la même classe que les postes à pourvoir et occupent des postes appartenant au même réseau d'emplois. | UN | ويكون ممثلو الموظفين والإدارة في هذه المجالس من نفس رتبة الوظائف التي يجري النظر فيها، ومن الشبكة الوظيفية المعنية. |
Cela porterait de 10 à 34 le nombre total de postes à créer. | UN | وسيؤدي هذا إلى رفع الملاك الكلي من 10 وظائف إلى 34 وظيفة. |
Si le nombre des candidats qui ont obtenu la majorité est supérieur au nombre de postes à pourvoir, les candidats ayant recueilli le plus grand nombre de suffrages sont élus. | UN | 2 - فإذا كان عدد المرشحين الحاصلين على هذه الأغلبية أكبر من عدد المناصب المراد شغلها، ينتخب المرشحون الحاصلون على أكبر عدد من الأصوات. |
Le nombre des femmes occupant des postes à l'extérieur de la police est beaucoup plus élevé et elles représentaient en 2000 13,4 % de l'effectif total du ministère de l'Intérieur, soit 80,68 % du total des femmes travaillant au ministère. | UN | كان عدد النساء اللاتي عملن في وظائف في غير مجال الشرطة يفوق ذلك بكثير، ففي عام 2000 بلغت نسبة عددهن 4ر13 في المائة من مجموع عدد موظفي الوزارة، أو 68ر80 في المائة من مجموع عدد النساء فيها. |
Il faut y voir l’effet global du niveau des taux de vacance de postes, de la suppression de cinq postes et du transfert de quatre postes à l’intérieur du programme. | UN | وهذا يمثل اﻷثر المشترك لمعدلات الشغور، وإلغاء خمس وظائف، ونقل أربع وظائف في إطار البرنامج. |
Il faut y voir l’effet global du niveau des taux de vacance de postes, de la suppression de cinq postes et du transfert de quatre postes à l’intérieur du programme. | UN | وهذا يمثل اﻷثر المشترك لمعدلات الشغور، وإلغاء خمس وظائف، ونقل أربع وظائف في إطار البرنامج. |
Des économies annuelles récurrentes supérieures à 3,5 millions de dollars ont été obtenues, notamment avec la suppression de 17 postes à la FINUL. | UN | وتحققت تخفيضات مالية سنوية متكررة جاوزت 3.5 ملايين دولار، شملت تخفيض 17 وظيفة في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
L'augmentation des dépenses en résultant serait compensée par la suppression de 43 postes à la Division des enquêtes. | UN | والزيادة ذات الصلة في الاحتياجات سيقابلها إلغاء 43 وظيفة في شعبة التحقيقات. |
Pour l'accusation (témoins à charge), l'effectif actuel est de 11 postes à Arusha, 12 à Kigali et 3 pour les résidences protégées, soit 26 en tout. | UN | وفيما يتعلق بالادعاء، يبلغ الملاك الحالي للموظفين 11 وظيفة في أروشا، و12 في كيغالي، و 3 في المنازل الآمنة، أو ما مجموعه 26 وظيفة. |
Le Centre a également apporté son concours à la préparation de la définition d'emploi de divers postes à pourvoir au département de la main-d'oeuvre. | UN | كما قدم المركز المساعدة في إعداد توصيفات الوظائف لمختلف الوظائف في إدارة العمل. |
Comme indiqué plus haut, le reclassement de postes à l'échelon des bureaux de pays est compensé par des réductions de postes au siège. | UN | وكما وردت الإشارة أعلاه، فإن رفع مستوى الوظائف على المستوى القطري يقابله تخفيضات في الوظائف في المقر. |
Il a expliqué par ailleurs que le nombre de fonctionnaires prêts à participer à des missions difficiles et dangereuses ne correspondait pas au nombre de postes à pourvoir. | UN | وأوضحت اﻹدارة أيضا أن عدد الموظفين الذين يرغبون في السفر في بعثات تتسم بالمشقة والمخاطرة لا يضاهي عدد الوظائف التي يتعين شغلها. |
Personnel recruté sur le plan international : suppression de 22 postes; transfert de 6 postes à d'autres unités administratives; déclassement de 3 postes | UN | الموظفون الدوليون: إلغاء 22 وظيفة؛ نقل 6 وظـائف خارجيا؛ إعـادة تصـنيف ثلاث وظائف إلى مستوى أقل |
Si le nombre des candidats qui ont obtenu la majorité est supérieur au nombre de postes à pourvoir, les candidats ayant recueilli le plus grand nombre de suffrages sont élus. | UN | 2 - فإذا كان عدد المرشحين الحاصلين على هذه الأغلبية أكبر من عدد المناصب المراد شغلها، ينتخب المرشحون الحاصلون على أكبر عدد من الأصوات. |
À l'heure actuelle, ces postes sont financés à hauteur de 50 % des postes à temps complet. | UN | وحاليا، تمول الوظائف بما يعادل نسبة 50 في المائة من الوظائف على أساس التفرغ. |
De 1980 à 1999, M. Rhodes a occupé des postes à responsabilité de plus en plus élevée au secrétariat de la CFPI. | UN | وفي الفترة بين عامي 1980 و 1999، عمل السيد رودس في مختلف المناصب ذات المسؤولية المتزايدة في أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Si le nombre des candidats qui ont obtenu la majorité est inférieur au nombre de postes à pourvoir, il est procédé à de nouveaux tours de scrutin afin de pourvoir les postes encore vacants. Ne restent alors en lice que les candidats qui ont obtenu le plus grand nombre de suffrages au scrutin précédent et dont le nombre ne doit pas être supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. | UN | 3 - فإذا كان عدد المرشحين الحاصلين على هذه الأغلبية أقل من عدد المناصب المُراد شغلها، تجري اقتراعات إضافية لشغل المناصب المتبقية، مع قصر كل اقتراع على المرشحين الحاصلين على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع الذي سبقه، على ألا يزيد عددهم على ضعف المناصب الشاغرة المتبقية. |
Le nombre de postes à financer à l’aide de fonds extrabudgétaires passerait de 34 à 40, soit une augmentation de six postes. | UN | وبالتالي تصل الزيادة في الوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية إلى ستة وظائف من ٣٤ وظيفة إلى ٤٠ وظيفة. |
:: Si les postes à prendre en compte devraient être établis pour une période minimum | UN | :: ما إذا كان ينبغي إنشاء الوظائف المقرر احتسابها بحيث لا تقل عن مدة معينة |
La campagne télédiffusée 2003 a mis en valeur la présence des femmes à des postes à responsabilité dans le monde économique. | UN | والحملة المذاعة بالتلفزيون في عام 2003 قد سلطت الضوء على وجود المرأة في الوظائف ذات المسؤوليات بالعالم الاقتصادي. |
Cette évolution se traduit habituellement par une fuite des postes à l'étranger, altérant ainsi l'emploi et l'activité économique. | UN | وعادة ما يُسفر هذا عن انتقال الوظائف إلى الخارج، مما يؤثر على العمالة والنشاط الاقتصادي. |
Le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes a relevé que les femmes étaient particulièrement exclues des postes à responsabilité. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة أن النساء مستبعدات بصفة خاصة عن مناصب صنع القرار. |
Les femmes sont plus nombreuses à occuper des postes à responsabilités et il existe une réelle volonté politique de renforcer cette tendance. | UN | وقد عُين عدد أكبر من النساء من مواقع صنع القرار وثمة إرادة سياسية للاستمرار في هذا الاتجاه. |