En outre, les postes civils étaient liés au déploiement de militaires et certains d'entre eux étaient maintenus lorsque l'effectif autorisé n'avait pas été atteint. | UN | كما أن الوظائف المدنية مرتبطة بنشر أفراد القوات، ويُحتفظ ببعض الوظائف عند عدم بلوغ القوات القوام المأذون به. |
postes civils autorisés dans l'ensemble des opérations de maintien de la paix | UN | باء - الوظائف المدنية المأذون بها في جميع عمليات حفظ السلام |
Il est proposé de porter à 25 le nombre de postes civils. | UN | ويقترح زيادة عدد الوظائف المدنية إلى 25 وظيفة. |
Transformation de 4 postes d'officiers détachés en postes civils | UN | إعادة تصنيف 4 وظائف ضباط معارين إلى وظائف مدنية |
À la suite de la suspension du processus d'identification, 240 des 410 postes civils initialement autorisés ont été retirés, si bien qu'il ne reste que 170 postes. | UN | وعقب تعليق عملية تحديد الهوية، سحب ٢٤٠ من أصل ٤١٠ وظائف مدنية مأذون بها، مما لم يخلف إلا ١٧٠ وظيفة. |
15. Au total, 120 postes civils sont proposés pour la période en question, ce qui représente une réduction de six postes d'agent local. | UN | ١٥ - وهناك ما مجموعه ١٢٠ وظيفة مدنية مقترحة للفترة المذكورة، بنقص يبلغ ٦ وظائف من الرتبة المحلية. |
La décision de créer un dispositif constitué de 2 500 postes civils permanents affectés aux opérations de maintien de la paix relève de l'Assemblée générale qui doit déterminer si ce dispositif est nécessaire et souhaitable. | UN | 72 - ويظل اقتراح الموافقة على إطار قوامه 500 2 وظيفة مدنية طويلة الأجل في عمليات الأمم المتحدة للسلام رهنا بأن تقرر الجمعية العامة أن هذه القدرة ضرورية ومرغــوب فيهــا. |
Lorsque les pays fournisseurs d'effectifs de police ne sont pas en mesure de mettre à disposition ce personnel spécialisé ou lorsqu'il est particulièrement important d'assurer une continuité, on pourra recruter des spécialistes civils à des postes civils au moyen de la procédure de recrutement normale ou du détachement d'experts par les États Membres. | UN | وعندما لا يكون بإمكان البلدان المساهمة بقوات شرطة تزويد أفراد شرطة متخصصين، أو عندما تكون الاستمرارية بالغة الأهمية، ينبغي تعيين موظفين مدنيين من خلال عملية التوظيف العادية أو عن طريق الإعارة من الدول الأعضاء. |
Il est proposé de porter à 18 le nombre de postes civils. | UN | ويُقترح زيادة عدد الوظائف المدنية إلى 18 وظيفة. |
Cette réduction tient compte de la suppression d'un certain nombre de nouveaux postes civils dont la création avait été autorisée. | UN | ويشمل هذا التخفيض إلغاء عدد من الوظائف المدنية التي كان قد صدر إذن بها. |
L'un des grands problèmes qu'il reste à régler est l'attribution des postes civils, le barème des traitements et le classement des fonctionnaires n'ayant pas été réformés. | UN | وتشمل القضايا الرئيسية المتبقية أوجه القصور في شغل الوظائف المدنية بسبب عدم إصلاح رواتب الخدمة المدنية ونظام الرتب. |
Le nombre des postes d'agents recrutés au plan national approuvés pour l'Opération représente 62 % de l'ensemble des postes civils approuvés. | UN | يمثل ملاك البعثة المعتمد من الموظفين الوطنيين 62 في المائة من مجموع الوظائف المدنية المعتمدة. |
On notera que les deux tiers environ des postes civils des opérations en cours sur le terrain sont réservés à du personnel recruté localement, en majorité de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées. | UN | ويلاحظ أن نحو ثلثي الوظائف المدنية في البعثات الميدانية الحالية هي لموظفين محليين، معظمهم في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها. |
La réduction des postes civils prévue pour la première phase de la rationalisation sera achevée au plus tard le 31 décembre, et un gel du recrutement a été institué dans les sections visées. | UN | وسينجز خفض عدد الوظائف المدنية في سياق المرحلة الأولى من إجراءات عملية التبسيط بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر، في حين بدأ سريان تجميد التوظيف في الأقسام المعنيَّة. |
Trois postes civils sont à prévoir pour l'appui à la planification et à la mise en œuvre. | UN | ومن المتوقع أن تتضمن الخلية ثلاث وظائف مدنية يتولى شاغلوها أداء المهام المتعلقة بتخطيط أنشطة الدعم وتنفيذها. |
La transformation de certains postes d'officiers en postes civils permettrait donc d'assurer une plus grande continuité au Bureau du Conseiller militaire ainsi qu'au niveau des services et des équipes du Bureau des affaires militaires. | UN | ولذلك، من شأن تحويل بضع وظائف عسكرية حالية إلى وظائف مدنية أن يعزز الاستمرارية في مكتب المستشار العسكري وكذلك في مكتب الشؤون العسكرية على مستوى الدائرة والفريق. |
:: Demande de crédits en vue de la création d'une équipe déontologie et discipline pour 7 postes civils temporaires qui seront inscrits à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions) | UN | :: قابلت التخفيضات أيضا بشكل جزئي احتياجات تتعلق بـاقتراح 7 وظائف مدنية مؤقتة بهدف إنشاء فريق للسلوك والانضباط يمول من المساعدة المؤقتة العامة |
Elle espère aussi pouvoir examiner les propositions du Secrétaire général concernant la réforme de la catégorie du Service mobile. Bien que l'idée de créer un cadre de 2 500 postes civils permanents dans les opérations soit intéressante, elle souhaiterait disposer d'informations plus détaillées, en particulier concernant le recrutement et le coût. | UN | وقالت إنه يتطلع كذلك إلى مناقشة مقترحات الأمين العام لإصلاح فئة الخدمة الميدانية، ومع وجود أسباب وجيهة لإنشاء ما يقرب من 500 2 وظيفة مدنية دائمة في عمليات السلام فإن تقديم مزيد من المعلومات، ولا سيما في ما يتعلق بالتعيينات والتكاليف، سيكون أمرا موضع ترحيب. |
L'Assemblée générale est invitée à approuver, aux fins du recrutement et de la gestion du personnel chargé d'appuyer les opérations de paix des Nations Unies, un dispositif prévoyant la création de 2 500 postes civils permanents dans les opérations de paix, dont le financement serait assuré au moyen des budgets approuvés des opérations de maintien de la paix et missions politiques spéciales autorisées. | UN | ومطلوب من الجمعية العامة أن توافق على إطار قوامه 500 2 وظيفة مدنية طويلة الأجل في عمليات الأمم المتحدة للسلام، يمول من الميزانيات المعتمدة لعمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة المأذون بها، وذلك من أجل تعيين وإدارة موظفين يكرسون لدعم عمليات الأمم المتحدة للسلام. |
Ils donnent également leur accord de principe à la création de 2 500 postes civils permanents au titre des opérations de maintien de la paix, mais il faudra procéder avec prudence : le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) a évoqué certaines difficultés, qui doivent faire l'objet d'une réflexion approfondie. | UN | كما أنها تساند من ناحية المبدأ توفير كادر يتألف من 500 2 وظيفة مدنية دائمة في عمليات حفظ السلام، لكن الفكرة تحتاج إلى تطوير بتأن؛ وقد أوضحت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بعض المسائل التي تتطلب دراسة تفصيلة. |
Une nouvelle formule - création de postes civils permanents pour les opérations de paix - est proposée dans le rapport du Secrétaire général sur la réforme du Service mobile (A/61/255/Add.1). | UN | ويُقترح حاليا مفهوم جديد يتمثل في إنشاء آلية دائمة مؤلفة من موظفين مدنيين دائمين لحفظ السلام، وذلك في إطار تقرير الأمين العام عن مبادرات إصلاح الموارد البشرية (A/61/255/Add.1). |
La période de dépôt des candidatures était de 60 jours pour les postes civils et de 90 jours pour les postes militaires et ceux de la police civile. | UN | وبلغت فترة التعميم 60 يوما بالنسبة للوظائف المدنية و 90 يوما بالنسبة للوظائف العسكرية ووظائف الشرطة المدنية. |
Les postes civils fournis par l'intermédiaire de la Mission ne peuvent répondre qu'aux besoins les plus pressants du Gouvernement. | UN | 28 - ولا يمكن لتوفير المناصب المدنية أن يلبي إلا أهم احتياجات الحكومة. |
Elle tient également compte des réductions qui découlent des recommandations sur les postes civils faites aux paragraphes 36 à 74 du rapport du Comité. | UN | وأخذت بعين الاعتبار أيضاً التخفيضات الناشئة عن التوصيات المحددة المتعلقة بالوظائف المدنية الواردة في الفقرات من 36 إلى 74 من تقريرها. |
ii) Réduction des taux de vacance moyens pour les postes civils dans les missions à 10 % pour toutes les missions qui ne sont pas en phase de lancement, d'expansion ou de transition | UN | ' 2` خفض متوسط معدلات الشغور في وظائف الموظفين المدنيين في البعثات الميدانية بنسبة10 في المائة في جميع البعثات التي ليست في مرحلة بداية/توسع/انتقال |