"postes de contrôle israéliens" - Translation from French to Arabic

    • نقاط التفتيش الإسرائيلية
        
    Les postes de contrôle israéliens restreignent de façon draconienne les entrées et les sorties de Palestiniens. UN وتقيد نقاط التفتيش الإسرائيلية وصول الفلسطينيين إلى المنطقة أو خروجهم منها تقييدا شديدا.
    La question des femmes palestiniennes qui accouchent aux postes de contrôle israéliens UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية
    La question des femmes palestiniennes qui accouchent aux postes de contrôle israéliens: rapport de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية: تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان
    Question des femmes palestiniennes enceintes qui accouchent aux postes de contrôle israéliens: rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية: تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    Question des femmes palestiniennes enceintes qui accouchent aux postes de contrôle israéliens UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية
    Questions des femmes palestiniennes enceintes qui accouchent aux postes de contrôle israéliens UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية
    7. Les Nations Unies n'ont pas de mécanisme de surveillance systématique et de communication de l'information concernant les femmes qui accouchent aux postes de contrôle israéliens. UN 7- ولا تملك الأمم المتحدة آلية رصد وإبلاغ منهجيين بشأن مسألة الفلسطينيات اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية.
    Face à toutes ces restrictions à la liberté de circulation, de nombreuses Palestiniennes, craignant de ne pas pouvoir franchir les postes de contrôle israéliens à temps lorsqu'elles nécessitent des soins de santé, ont mis en place des stratégies d'adaptation qui présentent un degré de risque plus élevé. UN وقد استحدثت فلسطينيات كثيرات آليات تكيف متنوعة شديدة الخطر استجابة إلى تقييد التنقل أو مخافة أن يتعذر عليهن عبور نقاط التفتيش الإسرائيلية في الوقت المناسب للوصول إلى خدمات الرعاية الصحية.
    Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la question des femmes palestiniennes qui accouchent aux postes de contrôle israéliens* UN تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان بشأن مسألة الفلسطينيات الحوامل اللـواتي يلدن عنـد نقاط التفتيش الإسرائيلية*
    7. Les Nations Unies n'ont pas de mécanisme de surveillance et d'information concernant spécifiquement les femmes palestiniennes qui accouchent aux postes de contrôle israéliens. UN 7- ولا تملك الأمم المتحدة آلية رصد وإبلاغ خاصة بمسألة الفلسطينيات اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية.
    Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la question des femmes palestiniennes qui accouchent aux postes de contrôle israéliens* UN تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان بشأن مسألة الفلسطينيات الحوامل اللـواتي يلدن عنـد نقاط التفتيش الإسرائيلية*
    7. Les Nations Unies n'ont pas de mécanisme de surveillance et d'information concernant spécifiquement les femmes palestiniennes qui accouchent aux postes de contrôle israéliens. UN 7- وليس لدى الأمم المتحدة آلية رصد وإبلاغ خاصة بمسألة الفلسطينيات اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية.
    Selon des témoins, la détention et le transfert des enfants durent parfois des heures, souvent avec plusieurs arrêts dans des colonies de peuplement israéliennes, des postes de contrôle israéliens ou des bases de la police ou de l'armée. UN ووفقاً لأقوال شهود، يمكن أن يستغرق احتجاز الأطفال ونقلهم ساعات طويلة، ويمكن أن يشملا التوقف في كثير من الأحيان في المستوطنات الإسرائيلية، وعند نقاط التفتيش الإسرائيلية وفي مراكز الشرطة أو القواعد العسكرية.
    Il convient, enfin, de souligner à nouveau que la question des femmes palestiniennes qui accouchent aux postes de contrôle israéliens doit être replacée dans le contexte plus général du régime d'occupation israélien et des restrictions à la liberté de circulation qui en découlent et affectent tous les aspects de la vie dans les territoires occupés. UN وأخيراً، يذكَر مرة أخرى أن مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية يجب أن تفهم في سياق النظام الأعمّ للاحتلال الإسرائيلي وما يقترن به من تقييد للتنقل بالنظر إلى تأثير ذلك على جميع جوانب الحياة في الأراضي المحتلة.
    Les Palestiniens ne peuvent y entrer et en sortir que par six voies d'accès, dont quatre sont assorties de postes de contrôle israéliens restreignant sévèrement la circulation. Ces restrictions d'accès aux axes routiers, aux terres agricoles et aux ressources en eau pèsent sur l'agriculture palestinienne. UN ويقتصر دخول الفلسطينيين إلى منطقة أو خروجهم منها على ستة طرق منها أربعة خاضعة لسيطرة نقاط التفتيش الإسرائيلية بما يؤدّي إلى تقييد شديد لحركة الفلسطينيين، فيما تؤدّي القيود المفروضة على الحركة إلى حيث طرق النقل والأراضي الزراعية والموارد المائية، إلى إعاقة قطاع الزراعة الفلسطيني.
    Les femmes palestiniennes sont les premières à subir les conséquences de l'occupation israélienne; pour ne citer qu'un exemple, de nombreuses femmes ont accouché à des postes de contrôle israéliens car on leur a interdit de se rendre dans des hôpitaux. UN وذكرت أن المرأة الفلسطينية تحملت الجانب الأكبر من وطأة الاحتلال الإسرائيلي، وضربت لذلك مثلاً واحداً فقالت إن نساءً كثيرات اضطررن إلى الوضع في نقاط التفتيش الإسرائيلية لأنهن مُنعن من الذهاب إلى المستشفيات لوضع أطفالهن.
    L'UNRWA a précisé qu'il ne tenait pas de statistiques sur la question des femmes palestiniennes enceintes qui accouchent aux postes de contrôle israéliens et que le personnel de terrain consulté n'avait eu directement connaissance d'aucun cas en 2005 et en 2006. UN وأشارت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين في الشرق الأدنى إلى أنها ليست لديها إحصاءات عن مسألة النساء الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية وأن الموظفين الميدانيين الذين سألتهم ليست لديهم معرفة مباشرة بأية حالات وقعت في عام 2005 أو عام 2006.
    Dans sa réponse, la Mission précisait également que le nombre de femmes palestiniennes accouchant aux postes de contrôle israéliens indiqué dans le rapport (69) restait le même. UN ويبين أيضاً أن عدد حالات الفلسطينيات الحوامل اللاتي يضعن حملهن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية المذكور في ذلك التقرير (69 حالة) باقٍ على حاله.
    En Cisjordanie, la coordination s'est améliorée grâce aux officiers de liaison militaires israéliens, mais dans l'ensemble le mouvement de personnel a encore connu plus de restrictions et est devenu imprévisible à mesure que les postes de contrôle israéliens, les fermetures de routes et d'autres barrières physiques se sont multipliés durant la période considérée. UN 43 - وفي الضفة الغربية، تعزز التنسيق من خلال ضباط الاتصال العسكريين الإسرائيليين، إلا أن حركة الموظفين غدت على وجه العموم أكثر تقييدا وأقل قابلية للتنبؤ نظرا لزيادة عدد نقاط التفتيش الإسرائيلية وحالات إغلاق الطرق وغير ذلك من الحواجز المادية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Conseil sera saisi du rapport du HautCommissaire aux droits de l'homme sur la question des femmes palestiniennes enceintes qui accouchent aux postes de contrôle israéliens (A/HRC/4/57) (voir aussi le paragraphe 12 h) et les paragraphes 113 et 114). UN وسيعرض على المجلس تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان بشأن مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية (A/HRC/4/57) (انظر أيضاً الفقرة 12(ح) والفقرتين 113 و114 أدناه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more