Les femmes et les postes de décision dans les finances | UN | المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع المالي |
De même, les femmes étaient plutôt sous-représentées aux postes de décision dans le secteur privé. | UN | كما أن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في مناصب صنع القرار في القطاع الخاص. |
Tableau 8 : Femmes occupant des postes de décision dans l'appareil judiciaire en 2005 | UN | الجدول 8 النسبة المئوية لتوزيع النساء على مناصب صنع القرار في السلطة القضائية في عام 2005 |
La moitié environ des pays pour lesquels des réponses ont été reçues ont communiqué que des femmes occupaient des postes de décision dans le système de soins. | UN | وقد أبلغ حوالي نصف البلدان عن وجود نساء في مواقع صنع القرار في نظام الرعاية الصحية. |
Grâce sans doute aux programmes de la Commission de la fonction publique, la proportion des femmes occupant des postes de décision dans la bureaucratie a augmenté. | UN | 246 - ومن المحتمل أن تكون حصة المرأة، نظرا لبرامج لجنة الخدمة المدنية، في مناصب اتخاذ القرار في الوظائف قد ازدادت. |
Il juge également préoccupante la faible représentation des femmes à des postes de décision dans le corps diplomatique. | UN | كما يساورها القلق بخصوص انخفاض تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي. |
La presse a récemment publié un article intéressant sur l'introduction d'un système de quotas régissant l'attribution de postes de décision dans le secteur privé. | UN | وقد أوردت الصحافة مؤخرا حالة هامة تنطوي على تحديد حصة في مناصب صنع القرار في القطاع الخاص. |
Il juge également préoccupante la faible représentation des femmes à des postes de décision dans le corps diplomatique. | UN | كما يساورها القلق بخصوص انخفاض تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي. |
Nombre de femmes et d'hommes occupant des postes de décision dans le service diplomatique et au sein de la Commission électorale | UN | عدد النساء والرجال في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي واللجنة الانتخابية الوطنية |
Il devrait en particulier prendre des mesures concrètes pour accroître la représentation des femmes aux postes de décision dans le secteur public. | UN | وينبغي للدولة الطرف، بصفة خاصة، أن تتخذ خطوات ملموسة لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام. |
Il devrait en particulier prendre des mesures concrètes pour accroître la représentation des femmes aux postes de décision dans le secteur public. | UN | وينبغي للدولة الطرف، بصفة خاصة، أن تتخذ خطوات ملموسة لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام. |
Il constate aussi que les femmes sont surreprésentées dans l'enseignement et regrette de ne pas avoir obtenu de données sur les femmes qui occupent des postes de décision dans les établissements scolaires et les universités. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن عدد النساء أكثر مما ينبغي في حقل التدريس إلا أنها تأسف لعدم وجود بيانات عن النساء اللواتي يشغلن مناصب صنع القرار في المدارس والكليات. |
Les femmes occupent des postes de décision dans certains des programmes. | UN | وتشغل المرأة مناصب صنع القرار في بعض البرامج. |
La Women's Candidacy Initiative (WCI) a pour objectif d'augmenter le nombre et l'influence des femmes aux postes de décision dans toutes les parties de la Malaisie. | UN | تسعى مبادرة ترشيح النساء إلى زيادة عدد وتأثير النساء في مواقع صنع القرار في أنحاء ماليزيا. |
Il recommande en outre que des efforts supplémentaires soient consentis pour augmenter le nombre de femmes occupant des postes de décision dans l'administration publique et dans le secteur privé. | UN | وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ مزيد من الجهود لزيادة أعداد النساء في مواقع صنع القرار في الإدارة العامة، وفي القطاع الخاص. |
Nombre de femmes aux postes de décision dans les quatre universités en 2006 | UN | عدد الإناث في مواقع صنع القرار في الجامعات الأربعة لعام 2006 |
Ce Comité élaborait aussi des stratégies visant à intégrer l’égalité des sexes et avait été saisi du problème de la sous-représentation des femmes dans les postes de décision dans l’enseignement. | UN | كما كانت بصدد وضع استراتيجيات ﻹدماج المساواة بين الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية كما تطرقت إلى موضوع انخفاض تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار في التعليم. |
Malgré ces progrès, il est toujours difficile pour les femmes d'avoir accès aux postes de décision dans les sphères économique et politique. | UN | وبغض النظر عن مثل هذا التقدم، فإن المرأة ما زالت تجد صعوبات في تأمين الوصول إلى مناصب اتخاذ القرار في المجالين الاقتصادي والسياسي. |
Il est également préoccupé par la faible représentation des femmes à des postes de décision dans le Service diplomatique national. | UN | كما يساورها القلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في مواقع اتخاذ القرار في دوائر السلك الدبلوماسي التابعة للدولة. |
:: Quel est le pourcentage de femmes occupant des postes de décision dans le secteur privé? | UN | :: ما النسبة المئوية للنساء في مناصب اتخاذ القرارات في القطاع الخاص؟ |
Selon les informations communiquées dans le rapport, les femmes sont sous-représentées aux postes de décision dans la vie publique et politique, et ceci au niveau national comme au niveau international. | UN | وفقا للمعلومات الواردة في التقرير، هناك نقص في تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار على صعيدي الحياة العامة والحياة السياسية، وذلك على المستوى الوطني والمستوى الدولي على حد سواء. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes à des postes de décision dans tous les secteurs. | UN | 62 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تهدف لزيادة عدد النساء في مراكز صنع القرار في جميع المجالات. |
143. Malgré des tendances favorables et une situation généralement égalitaire, on ne compte actuellement aucune femme à des postes de décision dans le domaine du développement rural. | UN | ١٤٣ - ورغم الاتجاهات اﻹيجابية والحالة المتكافئة العامة، فالمرأة غير موجودة حاليا في أية مواقع قيادية في الحكومة بالريف. |
Des femmes qualifiées doivent être promues à des postes de décision dans chaque ministère et municipalité. | UN | وينبغي ترقية المؤهلات إلى مستويات اتخاذ القرار في كل وزارة وبلدية. |
Le Gouvernement est sur le point d'atteindre la parité aux échelons supérieurs de la fonction publique, mais le défi reste toujours la faible représentation des femmes aux postes de décision dans les entreprises du secteur privé. | UN | وتسير الحكومة على الطريق نحو تحقيق المساواة في المستويات العليا للخدمة العامة، ولكن لا يزال التحدي يتمثل في انخفاض تمثيل المرأة في وظائف صنع القرار المؤسسي في القطاع الخاص. |