"postes de haut" - Translation from French to Arabic

    • الوظائف الرفيعة
        
    • المناصب الرفيعة
        
    • مناصب رفيعة
        
    • وظائف رفيعة
        
    • الوظائف الرئيسية على مستوى الإدارة العليا
        
    • الوظائف رفيعة
        
    • المناصب رفيعة
        
    • المراكز الرفيعة
        
    • القيادية العليا
        
    • مراكز القمة
        
    Le réaménagement entrepris au sommet de l'Organisation s'est traduit par la suppression de près de 25 % des postes de haut niveau. UN واستطرد قائلا إن الاصلاحات الادارية المضطلع بها في المستويات العليا أسفرت عن الغاء زهاء ٢٥ في المائة من الوظائف الرفيعة المستوى.
    Les ministères ont mis au point des activités concrètes et des initiatives visant à accroître la proportion des femmes aux postes de haut niveau et à encourager leur avancement. UN ولقد أعدت الوزارات أنشطة محددة ومبادرات سياسية ترمي إلى زيادة نسبة النساء في الوظائف الرفيعة المستوى وتشجيع ترقيتهن.
    D'autre part, les femmes occupaient de nombreux postes de haut niveau au Soudan. UN وعلاوة على ذلك، فإن النساء يتقلدن أيضاً العديد من المناصب الرفيعة في السودان.
    Les femmes koweïtiennes bénéficient des services d'enseignement et occupent des postes de haut niveau, en qualité de ministre, d'ambassadeur et d'autres postes analogues. UN وذكر أن المرأة في الكويت تتلقى التعليم وتشغل المناصب الرفيعة التي من قبيل مناصب الوزراء والسفراء والمسؤولين الآخرين.
    À ce jour, sur les 128 postes considérés comme des postes de haut rang, seuls cinq sont occupés par des femmes. UN وتشغل المرأة في الوقت الحاضر خمسة مناصب رفيعة من مجموع 128 وظيفة من المستوى الرفيع.
    Mme Gabr demande si la délégation dispose de statistiques à jour sur le nombre de femmes occupant des postes de haut niveau dans le secteur public. UN 39 - السيدة جبر: سألت إذا كان للوفد إحصاءات محينة عن عدد النساء اللاتي يشغلن وظائف رفيعة المستوى في القطاع العام.
    44. Bien que le taux de postes vacants au secrétariat de la CNUCED ait sensiblement diminué − pour s'établir à un niveau inférieur à la moyenne pour l'ONU dans son ensemble − un certain nombre de postes de haut fonctionnaire sont restés vacants pendant de longues périodes. UN 44 - وعلى الرغم من أن معدل الشواغر في أمانة الأونكتاد قد انخفض انخفاضاً كبيراً - إلى مستوى يقل عن المتوسط الخاص بالأمم المتحدة ككل - فإن عدداً من الوظائف الرئيسية على مستوى الإدارة العليا قد ظل شاغراً لفترات طويلة.
    L'organisation doit, en particulier, s'efforcer d'atteindre la parité aux postes de haut niveau, où les femmes sont sous-représentées. UN ويسعى التنظيم على وجه الخصوص إلى إقامة توازن بين الجنسين في الوظائف رفيعة المستوى حيث تمثيل النساء قليل.
    Le Comité consultatif a appris que, sur une base annualisée, le montant total des rémunérations de cette catégorie de postes de haut niveau budgétisés se chiffrait à environ 4,3 millions de dollars. UN وبعد أن قدمت اللجنة الاستشارية استفسارا في هذا الشأن، أحيطت علما بأن مجموع اﻷجور المدرجة في الميزانية في هذه الفئة من المناصب رفيعة المستوى تبلغ ما يقرب ٣,٤ مليون دولار، على أساس سنوي.
    C'est ainsi que le nombre des postes de haut niveau a été ramené de 48 à 37, ce qui représente une réduction de 23 %. UN وهو ما قلص عدد الوظائف الرفيعة المستوى بنسبة ٢٣ في المائة، أي من ٤٨ إلى ٣٧ وظيفة.
    Il pourrait également faciliter une nouvelle réduction du nombre des postes de haut niveau dans tous les secrétariats. UN ويمكن أن يسهم أيضا في زيادة تقليل الوظائف الرفيعة المستوى في شتى أنحاء اﻷمانات جميعها.
    La délégation ougandaise s'inquiète du nombre de postes de haut niveau que l'on est en train de créer au sein de l'Organisation. UN وقال إن وفده قلق إزاء عدد الوظائف الرفيعة المستوى التي يجري إنشاؤها حاليا داخل المنظمة.
    Il n'en reste pas moins que les États Membres continueront d'être dûment consultés lorsqu'il sera question de créer ou de pourvoir de tels postes de haut rang. UN ومع ذلك، سيستمر التشاور مع الدول اﻷعضاء في الوقت المناسب وبطريقة فعالة فيما يتعلق بإنشاء وشغل هذه الوظائف الرفيعة المستوى.
    Le système de quotas féminins dans le recrutement des fonctionnaires favorisera grandement la nomination des femmes à des postes de haut niveau et ainsi permettra que les opinions et intérêts des femmes s'expriment dans les politiques nationales et locales. UN وإن النظام المستهدف للموظفات العموميات سيزيد ترقية النساء إلى الوظائف الرفيعة المستوى، زيادة كبيرة، ومن ثم يتيح زيادة انعكاس مصالح وآراء النساء في السياسات الوطنية والمحلية.
    Grâce à la compétence et aux capacités dont les femmes font preuve, le nombre de postes de haut niveau occupés par des femmes augmente chaque année. UN وبفضل اقتدار المرأة وكفاءتها، يزداد عدد النساء في المناصب الرفيعة سنة بعد أخرى.
    Le pourcentage de femmes occupant des postes de haut niveau de responsabilité a sensiblement augmenté. UN وزادت نسبة النساء في المناصب الرفيعة في الحكومة زيادة كبيرة.
    Le gouvernement a également fait de l'accès des femmes aux postes de haut rang l'une de ses priorités. UN كما أن الحكومة أعطت الأولوية للمرأة في الحصول على المناصب الرفيعة المستوى.
    Proportion de femmes dans la fonction publique, y compris à des postes de haut niveau, pendant la période 2007-2010 UN نسبة النساء في الخدمة المدنية، بما في ذلك في المناصب الرفيعة المستوى في للفترة 2007-2010
    Il a réitéré son appui aux recommandations de donner aux femmes la possibilité d'accéder à des postes de haut niveau dotés de pouvoirs décisionnels importants. UN وكرر المجلس تأييده للتوصيات المتعلقة بتعيين النساء في مناصب رفيعة على مستويات هامة في دوائر صنع القرار.
    Elle souhaite savoir combien de femmes occupent des postes de haut niveau au sein du Gouvernement du Myanmar. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب رفيعة المستوى في حكومة ميانمار.
    Ces déclarations ont pour effet de réprimer de manière subliminale les femmes qui ont l'ambition de parvenir à des postes de haut niveau même lorsque l'appui de l'époux est assuré. UN فهذه الرسائل لها أثر مضاعف، فهي بلا وعي تسبب الإحباط للمرأة التي لديها طموح في تولي وظائف رفيعة المستوى، حتى في حالة تأييد الزوج.
    Bien que le taux de postes vacants au secrétariat de la CNUCED ait sensiblement diminué − pour s'établir à un niveau inférieur à la moyenne pour l'ONU dans son ensemble − un certain nombre de postes de haut fonctionnaire sont restés vacants pendant de longues périodes. UN 44 - وعلى الرغم من أن معدل الشواغر في أمانة الأونكتاد قد انخفض انخفاضاً كبيراً - إلى مستوى يقل عن المتوسط الخاص بالأمم المتحدة ككل - فإن عدداً من الوظائف الرئيسية على مستوى الإدارة العليا قد ظل شاغراً لفترات طويلة.
    À ce sujet, il prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts afin de définir plus clairement les fonctions et responsabilités, et d'éviter tout double emploi éventuel avec celles des postes de haut niveau existants. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل جهوده لتحديد المهام والمسؤوليات بمزيد من التوضيح بغية تلافي أي ازدواج ممكن مع مهام ومسؤوليات الوظائف رفيعة المستوى الموجودة حاليا.
    Le Comité consultatif a appris que, sur une base annualisée, le montant total des rémunérations de cette catégorie de postes de haut niveau budgétisés se chiffrait à environ 4,3 millions de dollars. UN وبعد أن قدمت اللجنة الاستشارية استفسارا في هذا الشأن، أحيطت علما بأن مجموع اﻷجور المدرجة في الميزانية في هذه الفئة من المناصب رفيعة المستوى تبلغ ما يقرب ٣,٤ مليون دولار، على أساس سنوي.
    Cependant, leur représentation aux postes de haut niveau dans ces organisations demeure nettement moins élevée que celle des hommes. UN بيد أن مشاركة المرأة في المراكز الرفيعة المستوى في هذه المنظمات لا تزال تقل كثيراً عن مشاركة الرجل.
    Il faut remédier à la sous représentation de ces pays aux postes de haut niveau. UN وذكر أن هذا النقص في تمثيل البلدان المشاركة بقوات على المستويات القيادية العليا ينبغي علاجه.
    Chaque année, le Rapport social annuel évalue ce qu'est la proportion de femmes aux postes de haut niveau et de niveau intermédiaire par département. UN ويرصد التقرير السنوي الاجتماعي للحكومة كل سنة نسبة النساء في مراكز القمة والمناصب الإدارية المتوسطة في كل إدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more