Réseau de télécommunications et réseau informatique local comprenant 500 postes de travail opérationnels en permanence | UN | شبكة اتصالات وشبكة المنطقة المحلية لتكنولوجيا المعلومات المؤلفة من 500 محطة عمل والتي يجري تشغيلها يوميا |
Réseau informatique local, comprenant 500 postes de travail, opérationnel en permanence | UN | صيانة شبكة اتصالات محلية لتكنولوجيات المعلومات مؤلفة من 500 محطة عمل تستغل يوميا خلال السنة |
En outre, les outils dont disposent les unités d'assistance et d'entretien des postes de travail ne sont pas standardisés et n'offrent que des fonctions limitées. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن أدوات دعم مكاتب الخدمات وتشغيل محطات العمل غير قياسية ومحدودة الوظائف. |
En dehors d'un micro-ordinateur appartenant à un membre de son personnel du CCI, ni les inspecteurs ni le personnel de recherche ne disposent de postes de travail. | UN | فباستثناء حاسوب شخصي خاص، لا يتوفر للمفتشين محطات عمل شأنهم شأن جميع موظفي البحوث. |
Ces postes de travail font partie des réseaux locaux qui sont gérés et centralisés par la Division de l'informatique en coopération avec chaque bureau ou département de l'ONU. | UN | وهذه الحواسيب المكتبية جزء من شبكات ربط المنطقة المحلية الموجودة في شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات وتتولى الشعبة إدارتها مركزيا بالتعاون مع كل مكتب أو إدارة في اﻷمم المتحدة. |
Elle établit et gère la configuration standard des logiciels de tous les postes de travail. | UN | وتزود الشعبة جميع محطات التشغيل بالتكوين التجهيزي للبرامجيات المعيارية وتقوم بإدارتها. |
Dans les limites du total général de 100 postes de travail, les allocations correspondant aux diverses rubriques budgétaires sont données à titre purement indicatif. | UN | وقد قدر الاعتماد المقترح تخصيصه لبنود الميزانية بصورة تقريبية، في حدود مجموع إجمالي محدد قدره 100 محطة عمل. |
Dans les limites du total général de 100 postes de travail, les allocations correspondant aux diverses rubriques budgétaires sont données à titre purement indicatif. | UN | وقد قدر الاعتماد المقترح تخصيصه لبنود الميزانية بصورة تقريبية، في حدود مجموع إجمالي محدد قدره 100 محطة عمل. |
Dans les limites du total général de 100 postes de travail, les allocations correspondant aux diverses rubriques budgétaires sont données à titre purement indicatif. | UN | وقد قدر الاعتماد المقترح تخصيصه لبنود الميزانية بصورة تقريبية، في حدود منحة ثابتة إجماليها 100 محطة عمل. |
:: Entretien de réseaux locaux et étendus comprenant 764 postes de travail | UN | :: صيانة شبكات محلية وشبكات في سائر أنحاء المنطقة تتألف من 764 محطة عمل |
La bibliothèque Dag Hammarskjöld a augmenté le nombre de postes de travail disponibles dans les salles de lecture. | UN | وزادت مكتبة داغ همرشولد من عدد محطات العمل الحاسوبية المتاحة في قاعات المطالعة. |
Ces postes de travail permettent d'accéder à la plupart des sources d'information électroniques auxquelles elle est abonnée. | UN | وتتمتع محطات العمل بالمكتبة بما يُمَكَّنها من إتاحة الوصول إلى معظم الموارد الإليكترونية للمعلومات التي تشتريها المكتبة. |
La Bibliothèque Dag Hammarskjöld prévoit d'ajouter plusieurs postes de travail dans une salle réservée aux usagers entièrement rénovée. | UN | وتخطط مكتبة داغ همرشولد لإضافة محطات عمل كثيرة أخرى في منطقة يعاد تجهيزها للخدمة. |
Entretien de réseaux locaux et étendus comprenant 764 postes de travail | UN | صيانة شبكات محلية وشبكات في سائر أنحاء المنطقة تتألف من 764 محطة عمل محطات عمل |
Le Comité consultatif félicite la Force des efforts qu'elle fait pour rationaliser son infrastructure informatique en virtualisant ses postes de travail afin de réduire les coûts de ses prestations et d'en améliorer la qualité. | UN | تُثني اللجنة الاستشارية على القوة لما تبذله من جهود من أجل ترشيد بنيتها الأساسية لتكنولوجيا المعلومات عبر الشروع في استخدام الحواسيب المكتبية الافتراضية من أجل خفض التكاليف وتحسين نوعية الخدمات المقدَّمة. |
La question de la sécurité des biens des Nations Unies est traitée aux paragraphes 91 à 94 ci-après, mais il convient de noter ici que le matériel de traitement électronique des données est particulièrement susceptible d'être volé, et on encourage maintenant l'utilisation de chaînes et le verrouillage des postes de travail. | UN | وتغطي الفقرات ٩٠ الى ٩٢ أدناه موضوع أمن أصول اﻷمم المتحدة، ومع هذا، فإنه ينبغي أن يلاحظ أن معدات التجهيز الالكتروني للبيانات معرضة للسرقة، ويُشجع اﻵن على توفير سلاسل ﻹقفال محطات التشغيل. |
Il a été reconnu qu'un usage professionnel contrôlé et sûr de l'amiante chrysotile ne pouvait être mis en place pour plusieurs postes de travail tels que, par exemple, les sites de construction, les réparations ou l'élimination des déchets. | UN | وقد تم الاعتراف بأن الاستخدام المهني الآمن والمتحكم فيه للأسبست لا يمكن التحقق منه في العديد من أوضاع العمل مثل مواقع البناء، والإصلاح أو إزالة النفايات. |
Système de diffusion électronique des documents de l'ONU : Des postes de travail, avec imprimante, donnent accès au Système de diffusion électronique des documents de l'ONU dans la salle de lecture Woodrow Wilson (salle L-201) et dans la salle de lecture de référence générale (salle L-105). | UN | وحدات تشغيل نظام الوثائق الرسمية: توجد أربع وحدات تشغيل للوصول إلى نظام الوثائق الرسمية بقاعة وودرو ويلسون للمطالعة بالمكتبة (الغرفة L-201)؛ وفي قاعة المطالعة للمراجع العامة (الغرفة L-105). |
Ces différences portent notamment sur la disposition des lieux et le nombre de postes de travail qu'il est possible d'intégrer dans l'espace disponible. | UN | وتتعلق تلك الفروق، في جملة أمور، بمخطط أماكن العمل وعدد وحدات العمل التي يمكن إدخالها في الحيز المتوفر. |
En réponse à l'augmentation de la demande, des postes de travail supplémentaires connectés à Internet ont été mis à disposition des usagers, notamment des délégués. | UN | واستجابة للزيادة في الطلب، يجري الآن إتاحة وحدات عمل إضافية مجهزة بالإنترنت لمستعملي المكتبة، بمن فيهم أعضاء الوفود. |
Les bâtiments comprennent 34 grandes salles de conférence et environ 2 800 postes de travail, dont 222 bureaux à usage temporaire à l'intention des participants aux conférences. | UN | وتضم المباني 34 غرفة اجتماعات رئيسية وما يناهز 800 2 حيز عمل، بما في ذلك 222 حيز عمل وقتي تتاح للمشاركين في المؤتمرات. |
Enregistrement de 2 477 armes seulement du fait des retards enregistrés dans l'acquisition des équipements et fournitures nécessaires au fonctionnement des postes de travail | UN | سجلت 477 2 قطعة سلاح بسبب التأخر في شراء المعدات والإمدادات الضرورية لمحطات العمل التي تصدر التراخيص |
Le nombre de postes de travail supprimés a été d'environ 900 000 (en moyenne annuelle de 1991 à 1994). | UN | وفقدت إسبانيا في المتوسط نحو 000 900 فرصة عمل في السنة بين عامي 1991 و1994. |
Pour le prochain exercice biennal, cette ligne budgétaire devrait être provisionnée intégralement pour acquérir les nouveaux postes de travail informatique nécessaires et assurer le remplacement courant du matériel informatique. | UN | وفي فترة السنتين التالية، سيتعين تمويل هذا البند من بنود الميزانية تمويلا كاملا من أجل تلبية احتياجات مواقع العمل الجديدة واحتياجات الاستبدال العادي ﻷجهزة الحاسوب. |
Il a, entre autres, ajouté 93 postes de travail et 1 000 gigaoctets de capacité de stockage électronique des données. | UN | وأضاف البرنامج من جملة ما أضاف 93 محطة تشغيل وقدرة على تخزين البيانات بسعة 000 1 جيغابايت. |
73. Cet instrument est nécessaire non seulement pour évaluer les nouvelles qualifications professionnelles et définir de nouveaux postes de travail, mais aussi pour évaluer la structure salariale existante, et notamment l'adéquation entre postes de travail et professions. | UN | ٧٣- لم يكن الهدف هو استحداث مهارات ومناصب جديدة فحسب، وإنما تقييم علاقات اﻷجور القائمة أيضا، وخاصة فيما بين مناصب العمل والمهن. |