"postes frontières" - Translation from French to Arabic

    • نقاط الحدود
        
    • النقاط الحدودية
        
    • مراكز الحدود
        
    • نقاط التفتيش الحدودية
        
    • المعابر الحدودية
        
    • المواقع الحدودية
        
    • المراكز الحدودية
        
    • نقاط العبور الحدودية
        
    • نقاط المراقبة الحدودية
        
    • نقاط حدودية
        
    • نقاط عبور الحدود
        
    • ونقاط الحدود
        
    • نقاط العبور على الحدود
        
    • نقاط عبور حدودية
        
    • الحدودية العراقية
        
    La police des frontières a repris ses fonctions dans 16 des 19 postes frontières dans les deux mois qui ont suivi la fin de la guerre, avec l'aide de la Coalition. UN واستأنفت شرطة الحدود العراقية عملها في 16 من نقاط الحدود البالغ عددها 19 نقطة في غضون شهرين من انتهاء الحرب بمساعدة من التحالف.
    b) La gestion efficace des postes—frontières, y compris la création de postes—frontières conjoints uniques aux fins d'inspection; UN (ب) تشغيل نقاط الحدود بكفاءة، بما في ذلك إقامة نقاط حدود بها " محطة واحدة " مشتركة للتفتيش؛
    En ce qui concerne le second point de la question, la Direction générale des migrations a informatisé la plupart des postes frontières. UN وفيما يتعلق بالسؤال الثاني، تتوافر للمديرية وسائط إلكترونية في أغلبية النقاط الحدودية.
    Des tentatives ont été faites pour renforcer les postes frontières par des éléments de l'armée. UN وتبذل محاولات لتعزيز مراكز الحدود بتنبيه الجيش.
    Il a mis en place un dispositif de sécurité très strict et effectue des contrôles fréquents, aux postes frontières et dans les zones de transit des aéroports, pour réprimer toute activité illégale, notamment l'utilisation de documents de voyages contrefaits ou falsifiés. UN 7 - إن سنغافورة تعتبر الأمن مسألة هامة ووضعت بالتالي تدابير أمنية صارمة وإجراءات للرقابة المنتظمة في نقاط التفتيش الحدودية ومناطق العبور في المطارات بغرض قمع أية أنشطة غير قانونية بما في ذلك استعمال وثائق سفر مزيفة أو معدلة بطريقة غير قانونية.
    Deux États parties ont fourni des cartes indiquant les postes frontières où les saisies avaient été effectuées. UN وقدَّمت دولتان طرفان خرائط تحدِّد المعابر الحدودية التي وقعت عندها عمليات الضبط.
    b) La gestion efficace des postes—frontières, y compris la création de postes—frontières conjoints uniques aux fins d’inspection; UN (ب) تشغيل نقاط الحدود بكفاءة، بما في ذلك إقامة نقاط حدود بها " محطة واحدة " مشتركة للتفتيش؛
    En effet, pendant la période de préenregistrement, les requérants ne sont pas encore protégés par la loi sur les réfugiés, n'ont pas le droit de résider en Fédération de Russie, et ne reçoivent aucun document d'identité. Les demandeurs d'asile qui se trouvent aux postes frontières et n'ont pas accès aux procédures peuvent être déportés ou refoulés. UN وخلال فترة ما قبل التسجيل، لا يكون طالبو اللجوء متمتعين بعد بحماية قانون اللاجئين وليس لهم الحق في الإقامة القانونية في الاتحاد الروسي، ولا يمنحون أي وثائق، وقد يتعرض طالبو اللجوء الذين لا تتوفر لديهم إمكانية الوصول إلى عمليات التسجيل للترحيل والطرد عند نقاط الحدود.
    Le sommet a identifié les problèmes en matière d'infrastructures de transport et leur impact sur l'intégration régionale et le commerce, soulignant le rôle clé des autorités portuaires et prônant les postes frontières uniques, solution permettant de remédier aux contraintes posées au commerce du fait des formalités douanières. UN وحدد مؤتمر القمة التحديات القائمة في مجال الهياكل الأساسية للنقل وتأثيرها على التكامل الإقليمي وتيسير التجارة، مبرزا الدور الرئيسي الذي تؤديه سلطات الموانئ، وداعيا إلى التوقف لمرة واحدة في نقاط الحدود تذليلا للعقبات التي تعترض التجارة بسبب الإجراءات المطبقة لدى اجتياز الحدود.
    Les postes frontières sont pourvus en personnel formé et en matériel. UN هناك موظفون مدربون ومعدات في النقاط الحدودية.
    Pareilles mesures devraient comprendre l'harmonisation et l'augmentation des horaires de travail aux postes frontières adjacents, tout comme des initiatives en matière de création et de multiplication des postes frontières à guichet unique. UN وهذه التدابير تشمل تنسيق ساعات العمل في النقاط الحدودية المتجاورة وزيادتها، وكذلك تنفيذ وتوسيع نطاق المبادرات الرامية لإقامة نقاط حدود تتم فيها كل الإجراءات المطلوبة مرة واحدة.
    18. Des personnes figurant sur la Liste ont-elles été arrêtées à l'un des postes frontières lors de leur entrée sur le territoire ou du transit par le territoire national? Le cas échéant, veuillez fournir des précisions. UN 18 - هل تم احتجاز أي من الأشخاص المدرجين على القائمة في أي من النقاط الحدودية أو عند عبور الأراضي؟ في حال الرد بالإيجاب، يرجى تقديم معلومات إضافية بهذا الشأن.
    Ces projets définissaient des besoins dans tous les secteurs infrastructurels, depuis les dispensaires jusqu'aux postes frontières, aux écoles, aux bâtiments municipaux et aux routes et ponts. UN وتضمنت الاحتياجات المحددة في هذه المشاريع بنودا في جميع قطاعات البنية الأساسية، من العيادات إلى مراكز الحدود والمدارس والمباني البلدية والطرق والجسور.
    Ses activités de formation comprennent l'envoi de spécialistes aux différents postes frontières pour une formation sur le tas. UN وتشمل أنشطته التدريبية إرسال الاخصائيين إلى مختلف مراكز الحدود للتدريب أثناء العمل.
    Malgré les difficultés (mentionnées dans la réponse à la question 3) auxquelles le Département de l'immigration et de l'immatriculation nationale doit faire face, la Liste récapitulative a été incorporée à celle des ressortissants étrangers suspects ou interdits d'entrée au Brunéi Darussalam qui est transmise à tous les postes frontières. UN رغم الصعوبات (المبينة بإيجاز في الجواب على السؤال 3) التي تواجهها إدارة الهجرة والتسجيل الوطني، أدرجت القائمة الموحدة في " قائمة الأشخاص الصادر بشأنهم إنذار/قائمة الأشخاص الممنوعين من الدخول " الموضوعة على الصعيد الوطني ووزعت على جميع نقاط التفتيش الحدودية.
    Troisièmement, il a pris des mesures pour moderniser les postes frontières grâce à l'automatisation des formalités, l'achat d'équipements modernes et la construction de nouvelles installations. UN ثالثا، اتخذت خطوات لتحديث المعابر الحدودية من خلال جعل عملها آليا، وشراء تجهيزات حديثة، وبناء مرافق جديدة.
    La sécurité des frontières et des postes frontières a été assurée UN الحفاظ على أمن الحدود وأمن المواقع الحدودية
    Les postes frontières constituent aussi souvent une contrainte majeure pour le trafic de transit. UN وفي كثير من الأحيان تشكل المراكز الحدودية تقييداً كبيراً لحركة مرور النقل العابر.
    La KFOR et la police de la MINUK ont poursuivi le transfert des fonctions de maintien de l'ordre au CPK tandis que la KFOR transfère progressivement les fonctions de police aux postes frontières. UN واستمرت قوة كوسوفو وشرطة البعثة في تسليم مهام القانون والنظام إلى قوة شرطة كوسوفو، في حين تقوم قوة كوسوفو تدريجيا بنقل المسؤولية عن توفير خدمات الشرطة في نقاط العبور الحدودية.
    Les noms des personnes visées ont été communiqués aux postes frontières concernés. UN عُممت الأسماء على نقاط المراقبة الحدودية المعنية.
    Chacun sait en vérité que nous avons reçu récemment plusieurs centaines de réfugiés zaïrois qui ont pénétré en Ouganda par les postes frontières de Kisoro, Kinkizi et Mpondwe. UN ويعلم الجميع أننا استقبلنا عدة مئات من اللاجئين الزائريين الذين دخلوا أوغندا في الماضي القريب عبر نقاط حدودية مختلفة تقع في كيسورو وكينكيزي ومبوندوي.
    Le même jour, une cérémonie a eu lieu pour hisser le drapeau croate à tous les postes frontières de la région danubienne de la Croatie et le Mémorandum d'accord a commencé à être appliqué, de même que la liste des produits de base pouvant être importés de la République fédérative de Yougoslavie au tarif douanier de 1 %. UN وفي اليوم ذاته، احتُفل برفع العلم الكرواتي على جميع نقاط عبور الحدود في منطقة الدانوب بكرواتيا، وبدأ العمل في تنفيذ مذكرة التفاهم، إلى جانب قائمة السلع اﻷساسية المقرر استيرادها من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتعرفة جمركية قدرها ١ في المائة.
    Le tableau cidessous présente les mouvements migratoires d'étrangers selon le type de visa et les sorties enregistrées aux ports, aéroports et postes frontières : UN ويبين الجدول أدناه تحركات هجرة الأجانب حسب نوع تأشيرة الدخول ومغادرة الموانئ والمطارات ونقاط الحدود(5):
    Elle assure également la sécurité du transport des droits de douane perçus aux postes frontières tenus par la police des frontières de la MINUK. UN وتوفر قوة كوسوفو أيضا اﻷمن لنقل الرسوم الجمركية التي يتم تحصيلها في نقاط العبور على الحدود والتي تديرها شرطة حدود التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو.
    Lors de la première réunion du Comité conjoint pour les questions politiques et la sécurité, le 17 septembre 2011, les parties sont convenues d'établir des postes frontières et ont renouvelé leur engagement à mettre en œuvre les accords de sécurité, en attendant la création d'une carte de référence de la zone frontalière démilitarisée de sécurité. UN 11 - وخلال الاجتماع الأول للآلية السياسية والأمنية المشتركة، المعقود في 17 أيلول/ سبتمبر 2011، اتفق الطرفان على إنشاء نقاط عبور حدودية وجددا التزامهما بتنفيذ الاتفاقات الأمنية، ريثما توضع خريطة مرجعية للمنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح.
    5. Paragraphe 5 : la zone est située au point de coordonnées 025933 (feuille al-Tib) sur la bande frontalière et l'antenne en question était celle d'un des postes frontières iraquiens. UN ٥ - الفقرة )٥(: المنطقة تقع في م ت )٣٣٩٥٢٠( خارطة الطيب على الشريط الحدودي، والهوائي المذكور يعود إلى أحد المراكز الحدودية العراقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more